ПРОЛИТЬ СВЕТ НА ТАРИФЫ

ПОЧЕМУ РАСТЕТ ЧИСЛО ПОСРЕДНИКОВ В ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКЕ

Подробнее >>>
СЦЕНА НРАВОВ

ПЬЯНЬ И ШВАЛЬ ПРОГОНЯТ С ЭСТРАДЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон


Виктория-победа над случайностью







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



“На Украине“ или “в Украине“ - политика или лингвистика? Мир

Дискуссия о том, как правильно говорить - “на Украине” или “в Украине”, в последние месяцы обострилась особенно. Как правильно говорить - “на Украине” или “в Украине”, и как не обидеть украинца, не нарушив при этом правил русского языка. Украинская сторона настаивает на употреблении предлога “в”, а российские филологи заявляют о правильности употребления предлога “на”. Ученые попытались разобраться в тонкостях употребления этих двух предлогов

“Произношение “на Украине” сложилось исторически”, - полагает доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор Юрий Прохоров. “Есть теория такая популярная, но многими не принимаемая, что “на Украине” говорят в русском русском, а “в Украине” - в русском украинском”. По его словам, проблема возникла только тогда, когда ее перевели на политический уровень.
“На мой взгляд, как филолога, никакой проблемы тут нет. Исторически сложилась какая-то форма наименования. Если этому не придавать никакого политического значения, проблема отпадает сама собой. Так, в знаменитом стихотворении Тараса Шевченко “Заповiт” есть такие строки:
Як умру, то поховайте
Мене на могилi,
Серед степу широкого
На Вкраiнi милiй...
(Как умру, похороните
На Украине милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу...)

(перевод Александра
Твардовского.)
В то же время в “Страшной мести” Николая Гоголя есть такая строка: “Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою”. “Конечно, придумывать, что, говоря “на Украине” - это по-русски подразумевается “на окраине”, очень удобно”, - резюмировал Прохоров.
alt

Корректно или
политкорректно?

В 1993 году правительство Украины потребовало признать нормативным вариант “в Украину”. Тем самым, по мнению украинских властей, разрывалась не устраивавшая их этимологическая связь конструкций “на Украину” и “на окраину”. Таким образом, Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов.
В то же время доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз считает, что этот вопрос обрел окраску политкорректности. “Действительно, я буду говорить “на Украине”, но признаю, что в украинском варианте русского языка уже существует “в”, и это вполне соответствует течению политкорректности. Потому что, скажем, в американском варианте русского языка слово “негр” отсутствует, при том, что в нашем русском, в литературном русском, оно, конечно, существует. Его вытесняют, но учитывая то, что слово “негр” никогда не носило никакого отрицательного характера, то все-таки я бы считал, что в литературном русском “негр” пока существует. Но совершенно очевидно, что в американском варианте русского - уже нет, и оно заменяется там разными способами”, - утверждает ученый.
В последнее время стал довольно актуальным и еще один вопрос: почему слово “Крым” употребляют с предлогом “в”? Филологи находят этому довольно простое объяснение: Крым воспринимается как пространство, частично ограниченное горами, а употребление предлога “в” как раз и связано с представлением об ограниченном пространстве.
“Употребление предлога “в” в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог “на”. С административно-географическими наименованиями употребляется предлог “в” с винительным и предложным падежами, например: в город (городе), в район (районе), в область (области), в республику (республике); в Сибирь (Сибири), в Белоруссию (Белоруссии), в Закавказье.

“На Чехию”,
“на Венгрию”
и “на Словакию”
 
“Сочетание на Украину (Украине) возникло под влиянием украинского языка и поддерживается выражением “на окраине”, - говорится в справочнике по правописанию и литературной правке легендарного лингвиста Дитмара Розенталя. Несмотря на то, что с его смерти прошло уже 20 лет, а некоторые языковые нормы изменились в сторону разговорного употребления, труды Розенталя до сих пор обладают непререкаемым авторитетом.
Заслуживает внимания и тот момент, что аналогичная ситуация сложилась в польском языке. Там, например, говорят не только “на Украину”, но и “на Чехию”, “на Венгрию” и “на Словакию”. Носители польского языка объясняют это тем, что все указанные территории входили в состав Австро-Венгрии и до сих пор воспринимаются как отдельные части единого целого, а не суверенные государства. Более того, говорить “в Чехию” и “в Словакию” поляки начали лишь после развала Чехословакии.
Несмотря на это, в польском языке по-прежнему в равной степени употребляются оба варианта.
Эту закономерность можно проследить, например, по местным газетам: “Rosja blednie ocenila nastroje na Ukrainie” (“Россия неправильно оценила настроения на Украине”), “Wydarzenia na Ukrainie i w Rosji bez istotnego wplywu na dzialalnosc grupy LPP” (“События на Украине и в России серьезно повлияли на деятельность группы компаний LPP”), “...pokazaly go stacje telewizyjne na Ukrainie i w Rosji” (“...его показали телеканалы на Украине и в России”), “Prezydent Komorowski rozpoczal wizyte na Wegrzech” (“Президент Коморовский начал визит в Венгрию”).
С предлогом “на” поляки говорят и про Белоруссию, поскольку некоторые ее части (например, современная Гродненская область до конца XVIII века) входили в состав Польши: “Coraz wiecej rosyjskich samolotow bojowych na Bialorusi” (“Все больше российских боевых самолетов на Белоруссии”).
Таким образом, логично сделать вывод, что употребление предлогов “в” и “на” применительно к Украине вопросом политическим не является. Более того, любые спекуляции на эту тему применительно к русскому языку выглядят довольно странно в контексте того, что в других языках славянской ветви сохраняется аналогичная закономерность.

Подготовила Айгуль Жилкишина

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 365 дней со дня публикации.
Наши награды    

Календарь
«    Май 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Сентябрь 2020 (102)
Август 2020 (156)
Июль 2020 (230)
Июнь 2020 (235)
Май 2020 (204)
Апрель 2020 (163)

Голосование
Оцените новый дизайн


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение