|
Римма Артемьева
В Национальной библиотеке РК состоялась встреча с доктором филологических наук, профессором, переводчиком, писателем Бериком Магисовичем Джилкибаевым. Поздравить с 80-летием и выразить свое почтение пришли известные казахстанские писатели, литературоведы, ученики и аспиранты именитого педагога, ученые и преподаватели ведущих алматинских вузов, студенты, сотрудники библиотек. Выступления Н. Черновой, А. Джаксылыкова, Р. Артемьевой, К. Гайворонского, Д. Накипова, С. Джансугурова, У. Тажикеновой, Т. Фроловской, К. Кушкаровой, Н. Орызбекова н многих других нарисовали портрет неординарного полифоничного человека, звучащего во всех проявлениях своей многогранной жизни одинаково глубоко и ярко
Он родился и рос в известной семье казахских интеллигентов, получил отличное образование и воспитание. Уже в школьные годы Берик читал В.Гете в оригинале. Позже он изучил еврейский и арабский языки. Окончил филологический факультет Ленинградского университета, где ему стали доступны санскрит, латинский, древнерусский языки. С 1957 по 1994 год преподавал на филологическом факультете КазГУ. Берик Магисович Джилкибаев - автор множества научных трудов, прекрасный переводчик Ильяса Джансугурова, Магжана Жумабаева, Нурлана Оразалина и других классиков казахской литературы, неординарный прозаик и поэт.
Модератор встречи зав. отделом аналитики и внешних литературных связей ИЛИ имени М. Ауэзова Светлана Ананьева отметила: “У каждого из нас свой Пушкин, свой Лермонтов, свой Маяковский. “Мой Пушкин, - как замечательно сказал В.Непомнящий, - это ворота в мой духовный мир, это моя вера”. Роман-эссе академика НАН РК З. Кабдолова, где известный деятель науки и культуры пишет о своем педагоге, выдающемся писателе-мыслителе ХХ века, называется “Мой Ауэзов”. У Берика Джилкибаева есть замечательная книга “Мой Ильяс”, которая не просто встраивается в ряд высокоинтеллектуальных исследований отечественных и российских авторов. Книга раскрывает тайны “слияния творческих кровей”, учит уважительному отношению к классике. Вероятно, и у каждого, кто его знает, - свой Берик Джилкибаев”.
Поэт, прозаик, переводчик Надежда Чернова сказала: “Для меня Берик Магисович - человек, который не перестает удивлять. Зная его, как известного ученого и педагога, автора многочисленных научных, публицистических работ, прекрасного переводчика классиков казахской литературы, я была приятно удивлена, когда, как редактор журнала “Простор”, познакомилась с его философско-филологическим прозой “Казахский эротический роман”. Это был не роман об эротике в привычном понимании, а многоплановые, философские рассуждения о современном социуме, культуре, литературе, обычаях казахского народа, происхождении русских и казахских слов, обрамленные, утонченными арабесками эротики, овеянной поэзией. Позже он поразил литературную и читательскую аудиторию своим проникновенным, точным поэтическим словом. Во всех творческих проявлениях он реализуется одинаково блестяще”.
Аслан Жаксылыков - доктор филологических наук, профессор, писатель, переводчик, литературовед: “Берик Джилкибаев прежде всего, конечно, Учитель. Чуткий, внимательный, добрый. Благодаря его знаменитым лекциям состоялось не одно поколение казахстанских филологов, многие из которых составляют сегодня цвет науки, литературы и журналистики страны. Он и в литературе остается учителем, воспитывающим уважение к классической литературе. Как писатель Берик Магисович притягивает своей своеобразной отстраненностью, открытым, искренним, как у ребенка, удивлением миру!”
Писатель Константин Гайворонский: “Он не просто человек, владеющий энциклопедическими знаниями, но и щедро делящийся ими. Мне тоже доводилось получать его глубокие, обоснованные ответы, часто сопровождаемые удивительно тонким юмором. Поэтому я и посвятил ему такие строки:
“Алма-Ата - родимый берег! А почему? А потому, Что здесь живет профессор Берик, Ему нет равных по уму!”
А меня всегда поражала необычайная скромность Берика Магисовича и при этом огромная доброжелательность, желание вдохновить, поддержать, найти, за что похвалить, дать высокую оценку собеседнику. По-моему, Берик Джилкибаев - это олицетворение Мастера, который выбрал предметом своих исследований не только слово, но и время. Полиглот и ученый, писатель и переводчик, педагог и добрый, порядочный, честный, яркий человек. Во всех своих ипостасях он, безупречно владея словом, удивительно точно вписывает его в контекст времени, меняя, образовывая, улучшая окружающее. Обращаясь к истории, он смотрит в будущее, пристально вглядываясь в настоящее. |