Юлиана Жихорь
Вчера в мажилисе парламента прошел день культуры - перед депутатами выступил глава соответствующего ведомства Мухтар Кул-Мухаммед. Он поблагодарил парламентариев за то, что те начали любить культуру, и сообщил, что в Казахстан приедет Стинг
Депутаты ждали министра культуры давно - к нему накопился не один десяток вопросов. Депутаты время от времени выступают с критикой отечественного кинематографа, скорости роста культурного слоя казахстанцев, процесса расходования средств, выделяемых на пропаганду исторического прошлого и развития языка. Министр за почти 40 минут своего доклада с трибуны попытался максимально охватить все “проблемные” темы.
Он поведал, что в стране были восстановлены 73 памятника истории и культуры. В целом же впервые за годы независимости министерство провело инвентаризацию отечественных памятников, составив единый реестр объектов истории и культуры республиканского и местного значения (218 и 11 277 объектов соответственно). О чем “Казахфильм” уже снял 10 фильмов из цикла “Национальное наследие”.
Министр рассказал и об особенностях отечественного кинематографа, заявив, что на “Казахфильме” “впервые за всю историю киностудии сформирован весь технологический цикл постпроизводства”, создается цифровая библиотека фильмов и сформирован новый менеджмент от кино. Только за последние два года завершено производство 70 фильмов, 40 из которых стали участниками 27 кинофестивалей в 22 странах мира.
Большое внимание Мухтар Кул-Мухаммед уделил классическому искусству - опере и балету. Он долго перечислял новые постановки двух ведущих театров страны - Национального театра оперы и балета имени К.Байсеитовой (Астана) и Гостеатра оперы и балета имени Абая (Алматы). Радовался, что уровень подготовки наших артистов ничуть не уступает уровню ведущих театров мира.
“С удовольствием хочу заметить, что в последнее время среди депутатского корпуса увеличивается число ценителей оперы и балета, особенно в прекрасной половине депутатского корпуса, - сообщил министр. - Каждый раз на премьере этих постановок я вижу депутатов парламента. Душа радуется. Потому что вы этим самым пропагандируете отечественную оперу и балет. Спасибо вам за это”.
Значительную часть его выступления заняла программа культурных мероприятий на год текущий - как никак 20-летний юбилей страны.
Министр сообщил, что на День столицы в Астане выступит Стинг и известная британская певица Сара Брайтман, исполняющая все основные партии в мюзиклах Эндрю Ллойда Уэббера.
Юбилейная же программа (уже утверждены концепция и план празднования юбилея) ставит целью презентацию достижений Казахстана за годы независимости. Минкультуры составило годовой сетевой график культурных мероприятий в стране и за рубежом, в который кроме всего прочего вошла презентация десяти художественных фильмов, 20 документальных, посвященных историко-культурным памятникам Казахстана, 20-серийного анимационного сериала “ћазаћ елi”, а также “20 документальных фильмов о деятельности главы государства в построении нашей независимой родины”. В мае состоялись Дни культуры Казахстана в Индии, в июне аналогичные мероприятия пройдут во Франции.
Не обошлось и без языкового вопроса. Депутаты в очередной раз интересовались, когда же казахский язык станет превалирующим в стране, а министр им напомнил сроки, обозначенные президентом: к 2017 году 80 процентов населения должно владеть госязыком.
В русле языковой проблемы мажилисмены интересовались, зачем переводить устоявшиеся международные термины на казахский язык. Например, Бахыт Сыздыкова попросила назвать Интернет опять Интернетом, а не “ѕаламтор”, как Всемирная паутина звучит нынче. Депутат заметила, что пользователи ее странички в Twitter не в восторге от перевода слова “Интернет” на казахский язык. “Верните нам термин “Интернет”, - потребовала она у министра. (Кстати, термин “ѕаламтор” появился около года назад. Отечественные филологи просто калькировали слово Интернет (всемирная сеть - с англ. яз.) на казахский (ѕалам - всемирный, вселенный, тор - сеть.)
Кстати, через пару лет в стране появится новый 30-томный словарь казахских терминов. И, по мнению Мухтара Кул-Мухаммеда, пора уже задуматься над необходимостью переводить или не переводить международные термины. Министр считает, что не все подлежит переводу. Например, слова “музей” и “архив”, по словам министра, не должны переводиться. (Сейчас эти слова звучат на казахском языке как “мџражай” и “мџраѕат”.) А еще, по убеждению Мухтара Кул-Мухаммеда, медицинские термины надо писать на латинице.
Депутатами вновь был поднят вопрос возможности перевода казахского алфавита с кириллицы на латиницу. Айгуль Соловьева поинтересовалась - говорят много, а когда ж до дела дойдет? Сроков министр не обозначил, заметив, что это вопрос политический и он “не последняя инстанция”.
Астана |