ПРОЛИТЬ СВЕТ НА ТАРИФЫ

ПОЧЕМУ РАСТЕТ ЧИСЛО ПОСРЕДНИКОВ В ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКЕ

Подробнее >>>
СЦЕНА НРАВОВ

ПЬЯНЬ И ШВАЛЬ ПРОГОНЯТ С ЭСТРАДЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон


Виктория-победа над случайностью







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



Сказки “дядюшки” Латифа Культура

Ольга Шишанова
Живописец, мастер станковой графики, акварели и литографии Латиф Казбеков по праву считается одним из наиболее популярных иллюстраторов детской книги. Глубокая искренность и неподражаемый лукавый юмор соединяются в его иллюстрациях с великолепным знанием анатомии и пластики животных. Подтверждение тому - персональная выставка в столичном Музее Первого Президента, а также около семидесяти проиллюстрированных русских, китайских, индийских, скандинавских, японских и арабских сказок

 

- Латиф Кожахметович, несколько слов о вашем вернисаже книжных иллюстраций в Казахстане...
- Все на самом деле произошло случайно. В прошлом году, когда у меня была персональная выставка в Национальном музее РК, ко мне подошли представители российского посольства в Казахстане и предложили сделать выставку на их территории. Но на тот момент я был не готов к такому повороту событий и лишь сказал, что подумаю. Вернувшись в Петербург, я рассказал обо всем своему другу и спонсору Юрию Саулиди, который посоветовал сделать мне выставку книжной графики. Ведь я проиллюстрировал около сотни книг, но никогда не делал выставок книжных работ. Мне всегда казалось и кажется до сих пор, что книга после того, как она выходит в свет, начинает жить уже своей жизнью.

 

 

- Получается, что выставленная на нынешнем вернисаже почти сотня работ - это ваша первая выставка книжных иллюстраций на казахстанской земле?
- Вторая. И ее идея полностью принадлежит Юрию, который после определенных размышлений и разговоров на эту тему окончательно меня убедил выставить книжную графику, тем более что нынешний год - Год литературы в России. А ведь я книжной графикой не занимался давно - наверное, лет пятнадцать. И мне казалось, что все мои прошлые работы в этом плане не дотягивают до некоего уровня. Но он меня все-таки убедил сделать пробную выставку в Кронштадте. Там есть художественная школа с прекрасным выставочным залом. Правда, делать ее было непросто, потому что иллюстраций было огромное количество, а вот выбрать из них какое-то небольшое число или, скажем, выставить одну книгу - мне казалось, что это будет неправильным. Так же как и выставить по одной иллюстрации с каждой книги - тоже звучало не очень здорово. Поэтому мы выбрали несколько книг и уже оттуда взяли по несколько иллюстраций. А вообще в моем творческом багаже более 400 выставок станковой графики и живописи.
- Какие книги и иллюстрации вы отобрали на кронштадтскую выставку?
- Те, которые мне показались относительно “ничего так”. Из них в Астану я привез только иллюстрации к сказке “Буратино” и к “Сказкам дядюшки Римуса”. Но, скажу честно, я не ожидал случившуюся тогда реакцию публики, зрителей, родителей и их детей. Вот тогда я и подумал, что, быть может, не прав, отказываясь от вернисажа своих книжных иллюстраций. После Кронштадта мне стали поступать отзывы и новые предложения - выставить свои работы на тему книжных иллюстраций, причем в разных городах. Тогда я позвонил в Посольство России в Казахстане и предложил провести выставку книжной графики, правда, еще не зная, какие работы смогу предложить. Но начало было положено, причем первоначально планировалось сделать выставку в Российском центре науки и культуры в Астане, но потом, когда я выслал для ознакомления несколько иллюстраций, было решено провести вернисаж в Музее Первого Президента.

 

 

- Сегодня здесь выставлено 98 ваших работ. Как происходил их отбор на казахстанскую выставку?
- Мне надо было выбрать из четырех тысяч иллюстраций, о которых я почти забыл на 15 лет, все они хранились у меня в папках. Причем в основном я сохранил те иллюстрации к книгам, которые, как предполагалось, могут быть переизданы. Но когда я раскрыл эти папки, 15 лет я не видел оригиналов, так как мне иллюстрации когда-то, повторю, казались не очень хорошими, то спустя столько времени даже удивился - вроде бы неплохо исполнены, даже и не стыдно будет показать их зрителю. Но все равно я выставил такие книги, которые посчитал наиболее популярными, например, иллюстрации к “Сказкам дядюшки Римуса”, которая была переиздана восемь раз, к “Синбаду-мореходу”, “Буратино”, “Маугли”. И потом - я старался сделать подборку так, чтобы были не похожи по различным стилистическим и техническим приемам техники исполнения. Конечно, были и другие книги, но я не стал их выставлять, потому что мне хотелось поразнообразнее показать технические приемы, которыми я пользовался при создании иллюстраций.
- Какими техническими приемами вы пользовались? Что служило поводом или толчком для создания иллюстраций и выбора для этого той или иной техники?
- Я, как и все иллюстраторы, начинал в свое время с определенного стиля. Мои первые несколько книг, хоть все они произведения разных авторов, выполнены в моем тогдашнем, привычном для меня стиле. Это было самое начало 80-х годов, я любил экспериментировать. Иначе, скажем, те же японские или русские сказки, выполненные одним и тем же художественным языком, могут произвести странное впечатление. И я очень сильно призадумался над этим, решив просто пробовать разные приемы. Первые мои пробы - две книги. Иллюстрации к одной из них были созданы мной в более реалистичной манере в технике акварели, иллюстрации ко второй - автора Юлиана Тувима - я выполнил в более декоративной, стилизованной манере пером и тушью с подкраской. Потом мне стали встречаться для оформления сказки народов мира, я тогда подумал, что ребенок, открывая книгу с моими иллюстрациями, должен сразу распознавать, что это, например, Япония. С детьми надо быть честным - это привело меня к тому, что я стал изучать культуру, традиции, характерные особенности той или иной страны, а также то, что касалось национального изобразительного искусства.

 

 

- То есть вы подстраивались под культуру предлагаемой к иллюстрированию книги?
- В какой-то мере да, но в то же время я делал свои композиции, своих персонажей. Например, для иллюстраций к “Синбаду-мореходу” основой послужила миниатюра, то есть я не копировал ее, а создавал некую реминисценцию плюс пытался привнести что-то свое. Для художника это важно, не случайно мне потом сказали, что все мои книги разные, но чувствуется, что иллюстрации создавались одной рукой, одним творческим почерком. Я этого хотел, и мне кажется, я этого достиг. Приступая к иллюстрированию того же “Буратино”, я просмотрел все книги, которые были созданы разными авторами до меня, и мне показалось, что “Золотому ключику” как-то не очень везло. Исключая, наверное, по моему мнению, художника-иллюстратора Александра Кошкина. Я посчитал, что эту книгу нужно оформить несколько по-другому, в старинной технике точечной акварели, делая упор на мимику персонажей, но в то же время не забывая о реалистичности изображения. В итоге у меня получились иллюстрации с очень подробным, тонким рисунком.

 

 

- В чем разница между иллюстрированием “местных” книг и созданием иллюстраций для зарубежных издательств?
- Раньше мы как делали книгу? Мне давали рукопись, не спрашивая, что я хочу или как я это вижу. Я читал произведение, в процессе у меня формировались определенное количество рисунков, форма, техника, пластика... То есть я хочу сказать, что это была творческая работа, зачастую не ради денег. Таковы были правила наших издательств, в отличие, скажем, от США, где мне сразу ставили определенные условия. Мне есть с чем сравнивать, я сотрудничал со многими издательствами - не только в Москве и в Петербурге, но и в Прибалтике, Украине, Швеции, в США.


Астана

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 365 дней со дня публикации.
Наши награды    

Календарь
«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Сентябрь 2020 (102)
Август 2020 (156)
Июль 2020 (230)
Июнь 2020 (235)
Май 2020 (204)
Апрель 2020 (163)

Голосование
Будете ли Вы оформлять подписку на сайт, если сайт станет платным


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение