|
Галина Галкина
Сагымбай Козыбаев: “Тема эта - “свой - чужой”, “цвет кожи и разрез глаз” - на бытовом уровне очень живуча”. “Любые недоразумения разрешимы, коль будет согласие. Понимание общих корней. Общей культуры. Уважение к своей прошлой и настоящей истории. Ее верная оценка... Нет плохих народов и этносов. И раздираемый ныне мир неделим, как и встарь...” (из цикла “Этюды на полях”).
Любая книга - публичное выступление автора, его диалог с обществом, воззвание и просьба: услышать! Разделить мысли и чувства. В случае с Сагымбаем Козыбаевым - разделить боль. Ведь не случайно одна из последних книг лауреата премии президента РК, публициста так и была названа “Когда болит душа...” (Алматы, “Атамура”, 2013, 400 стр., тираж 1000 экз.).
В начале 2014 года вышла книга-эссе С. Козыбаева “Аксуекство равных” (Астана, “Око”, 2014, 224 с.). И в новом сборнике в отдельных эссе можно почувствовать пульс этой неизбывной боли за общество, страну, людей. Без пафоса и идеализации проговаривает, прописывает автор пережитые и выношенные истины: “В тяжелые времена особую актуальность приобретают библейские заповеди. Будьте, люди, сострадательны, милосердны, отзывчивы, добры! Что может быть отраднее душе и сердцу живущего?..” “Злой рок сделал нас черствыми, эгоистичными, ушедшими в себя. По большому счету мы не такие и такими не были. Но жизнь-матушка гнет и большое сердце...”
Сборник “Аксуекство равных” отличается от других особыми нотками нежности, теплоты, трепетности... И неслучайно, ведь книга посвящена Сагымбаем Кабашевичем дочери Аружан - “...подразумеваю одновременно в ее лице и свою родословную - родителей, детей, внуков, а также коллег...”.
Вслед за своим учителем, Василием Песковым, автором самобытного газетного жанра, репортажного и зарисовочного мини-эссе с собственными фотографиями- “своеобразного синтеза минимального текста (чем меньше его, тем лучше, а читателю дается шанс размышления и домысливания)” - Сагымбай Козыбаев размещает в сборнике собственные небольшие эссе из циклов “Лики времени”, “Там, за горизонтом”. Газетный формат в свое время позволял претворить авторскую задумку, но и в книге сохраняется обаяние газетного репортажа - многие публикации проиллюстрированы интереснейшими фотографиями.
Что же то главное, о чем хотел поведать Сагымбай Козыбаев в новом издании? В его название вынесены слова - “Аксуекство равных” из цикла “Взгляд”, в оглавлении находим одноименное эссе. И открывается, оголяется нерв... Право, профессиональная обязанность и привилегия публициста говорить о том, что происходит в обыденной и одновременно возвышенной нашей жизни, с высоты своего опыта. И нет тут запретных тем, не боится автор быть неправильно понятым, следуя, как по минному полю, по болевым точкам общественного бытия. А поводом для размышлений послужил случай, казалось бы, заурядный... Автору, прекрасному оратору, доводится вести празднества ближних, друзей: “Упаси, Боже, обделить кого-то словом, вниманием”. Нужно соблюдать возраст гостей, ранг, положение в обществе и другие возможные обстоятельства. К тамаде подошел один из обиженных гостей - “новый казах”, мнящий себя казахским Монте Кристо, возмущенный тем, что тамада дал ему тост не в числе первых: “Не знаете, что ли, кто я? Я же - сарыбас, аксуек (“белая кость”. - С.К.). Далее пришлось выслушать получасовой экскурс в генеалогию сарыбас - рода, оказывается, самого-самого элитного и родовитого из всех казахских жузов и даже других народностей”.
В жизни Сагымбай Кабашевич деликатный, интеллигентный, добрый человек, мягче воска, но здесь не сдержал он своих чувств: “Айналайын, мне наплевать - сарыбас ты или нет, ты - человек, казах, а всему остальному - Бог судья. Будь счастлив!”. В своем эссе Козыбаев дает развернутый ответ этому сарыбас и иным выходцам из элитных родов и племен, тем, кто кичится своим происхождением. С горечью, иронией и сожалением пишет он о том, что “встречи казахов сегодня подобны призыву к негласному соревнованию: “Мой род, дескать, и элитнее, и благороднее, и доблестнее. Вновь бедные четыре казаха делят себя на шестерых”. “Можно говорить об астраханских казахах, найманских, кипчакских, казахах из “Техаса” (жамбыло-шымкентских), шалаказахах. Но это условность, все они, понятно, одноэтносны”. И дальше уже Сагымбай Козыбаев бьет в набат, предостерегая, что нельзя делить людей по клановой принадлежности, иначе впадем мы в докаменный век: “Личностные качества человека, отступая на задний план, открывают дорогу серости, рождающей ту же серость со временем. Так возникает обида, разобщенность, мафиозно-клановые структуры, высокомерие, зависть, хвастовство, мания величия”. “Есть, чему учить свою поросль. Объясним. Докажем существенным. Есть просто плохие люди в каждой нации. Есть просто недалекость ума”. Козыбаев призывает помнить уроки истории, выпавшие на долю народов - не только казахского, но и других - сопредельных и дальних. Разборка таджикских кланов привела к кровопролитию, соразмерному, по словам автора, водам Вахша: “Десятки тысяч убитых. Беженцы разбрелись по азиатским сусекам. ...Пугает дробление киргизов. Отличителен лишь пример узбеков. Эпоха вчерашних и сегодняшних тимуридов спаяла их единство”. “Будем едины. Чтобы однажды, взявшись за руки, не дробя себя на части, не заболеть таджикским синдромом”.
Обращают на себя внимание подача, стиль и форма повествования Сагымбая Козыбаева. Небольшие эссе - как реплики в разговоре с друзьями. В них много коротких предложений - подчас всего в несколько слов. Так обычно говорят, когда волнение стесняет дыхание, когда удары сердца обрубают фразы.
Кого же, по мнению Сагымбая Козыбаева, можно назвать представителями аксуек в реалиях сегодняшнего дня, когда “смешались в кучу кони, люди”, путаясь в парадоксах мышления и идеологий? Исторически “аксуек” означает представителя рода “торе” (то есть “чингизида”), ставшего объединяющим символом казахского кочевого государства до середины XIX века. Согласно Козыбаеву, “аксуек” - “белая кость” - это те, кто независимо от принадлежности к тому или иному роду-племени и национальности возносится высоко в области духа. Аксуек - это те, кто не только оттачивает свой ум, насыщая профессиональными знаниями, но и обогащает душу, постигая и проповедуя словом и делом - своей жизнью - все те же библейские заповеди, постулаты всех религий, а, может быть, основы единственной веры, что человек создан по образу и подобию Бога.
Автор являет нам примеры этих носителей генов духовности - аксуекства. В эссе из цикла “Имя в истории” он воссоздает портрет Бадрисафы, урожденной Александры Ивановны, русской женщины, чье имя неразрывно связано с именем гениального человека, духовного лидера нации Ахмета Байтурсынова. “Развитию таланта должно сопутствовать определенное стечение обстоятельств. Гены, воспитание, самовоспитание, тяга к знаниям... Немаловажны здоровье (каких высот достигли бы Шокан, Султанмахмут, Саттар, не дожившие и до 30-летия!), материальный достаток, окружение из не менее талантливых людей. Но и это не все. Желательно, чтобы рядом до последнего часа была верная жена, друг и сподвижник”. Драматична судьба супружеской пары, историю Бадрисафы можно уложить в несколько предложений... “В 1929 году в связи со ссылкой А. Байтурсынова в Архангельск Бадрисафа в 1931 году, как жена врага народа, вместе с дочерью Шолпан была отправлена в ссылку в Томскую область. Затем их разъединили, Шолпан оставили в Томске, а Бадрисафу отправили в Западную Сибирь, на лесоповал в деревню Жуково. В 1934 году вернулись на родину. В 1937 году, когда вновь был арестован и расстрелян А. Байтурсынов, Бадрисафу также арестовали и отправили в ссылку в Свердловскую область. Здесь она тяжело заболела. Вернувшись в Костанай, беспомощная Бадрисафа была помещена в больницу для инвалидов. Похоронена возле поселка Александровка близ города в 40 километрах”. Но любовь и преданность Бадрисафы своему мужу превратились в легенду и дошли до наших дней: “...В памяти народа до сих пор из уст в уста передаются истории об этой чистой красивой любви, которую Ахмет и Бадрисафа сумели пронести через свою трудную, полную лишений и страданий жизнь. Они хорошо дополняли друг друга: мудрый, интеллигентный, сильный духом Ахмет и мягкая, удивительно женственная, с не менее сильным характером Бадрисафа. Их имена вспоминают в народе вместе, не отделяя друг от друга”. Когда Сагымбай Кабашевич, доктор исторических наук, заведующий кафедрой истории журналистики Казахского национального университета имени аль-Фараби, рассказывает своим студентам о публицистике таких конкретных личностей, как Ахмет Байтурсынов, Сакен Сейфуллин, Магжан, часть времени он непременно уделяет их личной жизни: “Ведь высокий талант сродни высокой любви...”
Чередой проходят рыцари духа, прекрасные сыновья и дочери нашей Родины, герои публикаций в цикле “Лики времени” Сагымбая Козыбаева - Чокан Валиханов, Динмухамед Кунаев, Каныш Сатпаев, Ануар Алимжанов, Герольд Бельгер, другие. Конечно же, обращается автор к выдающимся именам в журналистике, коллегам по цеху. И это тоже аксуекские личности в истории отечественной журналистики - Марат Барманкулов, Тауман Амандосов, Туймебай Ашимбаев, Дукеш Баимбетов... Пишет Сагымбай о них зарисовками, штрихами, без монументализма и хрестоматийности. Но именно в этих коротких, светлых, теплых деталях вдруг предстают живые люди, чьими именами названы улицы, чьи труды изучают студенты, чьи книги читают казахстанцы.
Особая тема - фронтовая журналистика. Эссе “Непобежденный” в цикле “Имя в истории” посвящено малоизвестным страницам в жизни Туймебая Ашимбаева. Один из самых объемных текстов представляет удивительную судьбу неординарной личности Т. Ашимбаева. В канун 65-летия Великой Победы - 21 апреля 2010 года - Национальный пресс-клуб, Академия журналистики и Союз журналистов провели конференцию в Национальной библиотеке РК, приурочив к ней выход книги “Опаленная войной. Казахская фронтовая печать” Сагымбая Козыбаева: “Несколько месяцев были временем настоящего поиска. Среди фронтовых журналистов (по моим данным - 72 человека, двое из них на тот момент были живы) значилось и имя Туймебая Ашимбаева (1918-1995), академика АН, заслуженного деятеля науки, долгие годы возглавлявшего Институт экономики Академии наук, одного из столпов экономической науки страны. В годы войны Т. Ашимбаев - переводчик, ответственный секретарь, заместитель редактора казахской фронтовой газеты Ленинградского фронта “Отандыкоргауда” (“На страже Родины”). В ноябре 1945 года по ложному доносу коллеги журналист был репрессирован, в 1957 году реабилитирован. В ноябре 2008 года в Евразийском национальном университете в Астане была проведена конференция, посвященная памяти Т. Ашимбаева, в том числе его деятельности как фронтового журналиста.
В том же году в Алматы и Санкт-Петербурге состоялась презентация большеформатной книги “Отандыкоргауда”, в которой были представлены репринтные номера чудом сохранившейся в семейном архиве подшивки этой фронтовой казахской газеты за 1942-1945 годы. Если учесть, что газета выходила два раза в неделю, то можно представить объем репринтного издания. В годы Великой Отечественной войны на фронтах издавалось более 20 газет, сотни листовок на казахском языке. “В середине 1942 года на Ленинградском фронте среди представителей национальных республик, за исключением Украины и Белоруссии, по численности солдаты-казахи занимали первое место. Учитывая это и проявляя заботу о духовном запросе воинов, Главное политуправление Советской Армии приняло решение об издании в Ленинграде фронтовой газеты на казахском языке, каковой явилась “Отандыкоргауда”. В эссе “Непобежденный”, книге “Опаленная войной. Казахская фронтовая печать” Сагымбая Козыбаева впервые вводятся в оборот неизвестные страницы фронтовой журналистики, представлены раритетные, архивные и фотодокументы, а также образцы национальной публицистики суровых дней Великой Отечественной войны.
Есть много тем и проблем в книге Сагымбая Козыбаева, что постоянно на устах у нас, живущих в этой стране, - наши предки, отцы и дети, интеллигенты истинные и псевдоинтеллигенты, проблемы национальной печати, вандализм на кладбищах, рыночные отношения... Но автор не только негодует, сокрушается и сожалеет по поводу изъянов нашего общества. Он, как крупицы жемчуга и алмазов, собирает то лучшее, что есть у нас, культивирует и щедро дарит нам же - как дар, которым мы владеем, но в суете дней не замечаем: “Тамыр”. Это казахское слово, в дословном переводе означающее “корни”, передает более высокое понятие, чем рядовая дружба. Сегодня это, как и встарь, сердечность и отзывчивость на боли, беды и проблемы рядом живущих, сегодня это взаимное уважение к языкам и обычаям, сегодня это теплая и нежная дума друг о друге”. Хочется и дальше цитировать: “И пусть сердце ноет при виде страждущего ближнего. Поделимся - чем можем - подставим локоть. И неизменным будет сострадание души. “Кудайдан келедi”, говорят в народе. Земля, Отечество, общее для всех - стань свидетелем людского сердоболия! Сегодня. Сейчас. Сиюсекундно” (из эссе “Иншалла!” цикла “Взгляд”).
Почему мы обращаемся к прошлому? Сагымбай Козыбаев дает этой тяге короткое определение в эссе “Князья жизни”: “Отчий дух в каждом. С драмой и без, но живет. Дух этот тянет. Назад. В свое прошлое”. В книге “Аксуекство равных” так и переплетено нынешнее и прошлое - настолько тесно, что кажется, мы живем в одном времени с ними, рыцарями духа - аксуек - нашими соотечественниками из далекого и близкого вчера. |