|
Галя Галкина
“Таспен урганды, аспен ур, кызым!” - “Ударившего тебя накорми, дочка!”. Эти слова отца Гульмира Жарасовна Тажиева несет в своем сердце. Он повторял их часто, когда дочь приходила к нему с обидами, непониманием, болью... И сейчас, если на сердце тяжело, она чувствует присутствие отца, давно ушедшего из жизни. Он будто вновь повторяет главное свое наставление: “Будь сильной, дочка, прощай людям обиды”.
Гульмира Тажиева - учитель казахского языка в школе №135 с русским языком обучения. Ее педагогический стаж - 22 года
- “Таспен урганды, аспен ур!” - “Ударившего тебя накорми!” Это у меня осталось от папы - не надо отвечать на агрессию агрессией. Я потеряла отца в 26 лет. Уже была замужней. Но папа успел многое дать мне, моим двоим братьям и старшей сестренке.
Устойчивости в жизни меня научила мама, а духовную пищу дал папа. Мама Куляш росла сиротой, потеряла обоих родителей в раннем детстве. То, что она испытала, этого никому не пожелаю. Возможно, тогда она не вполне понимала, в какую беду попала... И это помогло ей выстоять, стать сильной. Она не потерялась в большом мире, хоть была сиротой. Тоненькая, хрупкая, сумела получить образование, была бухгалтером большого совхоза... Я сегодня рада, что она жива, полна интереса к жизни. Она учила меня быть хорошей женой и матерью. Учила плести паутинку уюта в доме. Не сидеть сложа руки, ожидая, что кто-то сделает твою работу. Мама всегда трудилась - на работе и дома. И до сих пор она в делах, хлопочет, находит себе занятие. Мы лишь переживаем, чтобы не изнуряла себя чрезмерной работой. Она умела хранить очаг и научила этому своих детей. А духовную пищу мы получали от папы. Я довольна, что это было так. И в собственную семью я вкладываю такое же отношение к жизни. Мужчина должен быть духовно богат. Он берет образ этого мира и приносит его в дом. А в доме - мама, она сохраняет мир.
Гульмира с семьей переехала в Алматы в 1996 году. События тех лет круто изменили жизнь многих семей. Распад Союза, развал экономики страны. Колхозы закрывались, люди, как птицы, снимались со своих мест, переезжали в города, где можно было прокормить семьи.
- Мы с Мусабеком учились в одной школе, сидели за одной партой. Так школьная дружба переросла в семью. Мы поженились. Он после окончания Сельскохозяйственного института (сейчас - Аграрный институт), механического факультета, поехал на отработку. Я еще продолжала учиться, а потом последовала за супругом - в Джамбульскую область, село Бурное. И там Мусабек в свои 25 лет стал главным инженером большого колхоза. Тогда я этого не замечала, а теперь понимаю, что он был совсем еще молодым, и ему доверили такую должность. При этом он справлялся с работой, помогали его характер, профессионализм. Мы там жили пять лет, а потом подались в родные края - в Арысь, что близ Шымкента. Это было в 1993 году, после развала Советского Союза. Колхоз распался... Первая дочь Акбаян родилась в Алма-Ате, вторая, Айнур - в Бурном. И в 1996 году переехали в Алматы, муж занялся бизнесом. Первое время было трудно. Мы жили в однокомнатной квартире. Родилась младшая дочь Аружан. А в 1999 году смогли купить трехкомнатную квартиру. Но теперь и в ней нам тесно.
- Значительную часть времени мы проводим на работе. Счастье, если работа нравится и коллектив хороший. Он практически становится второй семьей. А как у Вас?
- Мне нравится работать с детьми. Какое-то время назад я отдавалась школе целиком, без остатка. Коллектив мне нравится. Наверное, поэтому я не могу оторваться от школы. Мои первые выпускники давно стали взрослыми. До сих пор я с ними общаюсь. Они звонят, приходят ко мне. Им уже всем около тридцати - по 27 лет... Зрелые дети. Это был хороший класс, мой родной. Я с ними очень трудно расставалась. Целый год потом адаптировалась без моих учеников. Мне было даже трудно заходить в школу без них, моих детей. Школа опустела без моего любимого класса. Сейчас у меня ребята, которых веду с пятого класса, их я тоже люблю. Но к тем детям была совсем иная любовь. Видимо, потому что они были первыми - 24 ученика...
- Сегодня много говорится о том, что казахский язык трудно прививается, что учебники не те, методика несовершенна... Что Вы можете сказать об этом как учитель казахского языка?
- Я согласна с тем, что по сей день в учебниках много минусов. Но появляются хорошие методические издания. К сожалению, их недостаточно. И я думаю, что главный минус в том, что население не говорит на казахском языке. У нас нет языковой среды, поэтому люди не могут освоить язык. Я живу и работаю в Алматы и имею в виду сейчас ситуацию в этом городе. Мы в школе не делим ни детей, ни их родителей по признаку национальности, потому что весь регион русскоязычный. Обучаем не только ребенка, но и бабушку, дедушку, родителей. У нас есть бабушки и дедушки - русскоязычные казахи, которые забыли казахский язык. Ко мне подходили русскоязычные родители детей - русские, татары, корейцы - и спрашивали, как детям учить казахский язык, чтобы они его знали? И в связи с этим у меня есть предложение - отдавайте младших детей в казахские садики! Дети получат в раннем детстве базовый казахский язык, и потом, в школе и институте, им будет легко учить его.
- Но многие родители уже отдают детей в казахские детские сады. И дети действительно обучаются там казахскому языку.
- Лишь небольшой процент родителей отдает детей в казахские сады. Считаю, что все детские сады нужно сделать казахскоязычными, тогда проблема изучения казахского языка будет решена. Потом можно отдать ребенка в русскую школу. Но фундамент останется. Я с таким предложением выступала на совещании среди учителей казахского языка - сделать все сады казахскими, набрать персонал, говорящий на казахском языке. Сегодня в русской школе казахского языка больше, чем в казахской школе. Пять раз в неделю! Но я считаю, что особой потребности в казахском языке в нашем городе сегодня по-прежнему нет. Знаю это практически: чтобы устроиться на хорошую работу, куда-нибудь на фирму, прежде всего требуют знание русского языка. Нужен хороший русский язык, так как на фирмах преобладает русскоязычная аудитория. А если в городах, где большее распространение имеет русский язык, ввести детские сады на казахском языке, то казахский язык быстро войдет в жизнь.
Я заметила, что русскоязычные дети, которые ходили в казахские детские сады, хорошо учат в школе казахский язык. У нас есть Ваня и Саша, которые росли в казахских детских садах, они очень хорошо подхватывают казахский язык. И при этом свой родной русский не забывают. Конечно, в южных городах это проще. Там все говорят по-казахски. В Алматы ситуация иная.
- Учителями-новаторами разрабатывается много методик преподавания казахского языка. Учителя в школах могут выбирать, но что лучшее?
- Я использую методику Атлас Маджановны Кудайбергеновой, считаю ее лучшей. Работаю по этой методике много лет. Кудайбергенова использовала методику изучения английского языка. Она стала учить английский, чтобы понять, как трудно учится второй язык. Нам было легче, потому что русский язык всегда шел рядом, среда была русскоязычная, телевидение, радио вещали на русском, вся печатная продукция издавалась на русском языке. Атлас Маджановна пошла в сорок лет на курсы английского, чтобы понять, каково русскоязычным людям учить казахский язык. И тогда только поняла, как трудно он им дается. Прошла через это и создала новую методику. Ее методика идет как факультатив, она не включена в школьную программу, не внесена в госстандарт, хотя я считаю, что именно эта методика лучшая. В библиотеках есть учебники, но их мало.
- Многие критикуют современные школьные учебники казахского языка. В начальной школе детям дают заучивать стихи со сложнейшей лексикой. Они их запоминают, как музыку, не понимая смысла, не зная перевода...
- Я тоже критически отношусь к учебникам. Например, в нынешнем учебнике есть такие темы, которые вызывают недоумение. На страницах этого издания изучают строение человека, а потом задаются вопросы на казахском языке: “Сколько глаз у Оли?” Ну что это такое? Это же абсурд... Или изображается ложка и следует подпись под рисунком на казахском языке: “Это ложка, а не конфета”. Но это же нелепо! Очевидно же, что это ложка. Странный способ изучения казахского языка...
Я считаю также, что в автобусах и троллейбусах нужно называть улицы на казахском языке. Люди будут прислушиваться и понимать. Это будет способствовать вхождению казахского языка в речь, в жизнь. Реклама пусть тоже идет на казахском языке. Люди будут обращать внимание и быстрее постигать язык.
- Возможно ли будет укомплектовать казахские детские сады персоналом? Есть ли у нас в достаточном количестве специалисты - воспитатели, говорящие на казахском языке?
- В советское время не было казахских детских садов. В Алматы была всего одна казахская школа - №12. Конечно, в первую очередь нашему государству необходимо готовить казахскоязычных воспитателей. В Алматы дефицит хороших воспитателей для казахских детских садов. |