ПРОЛИТЬ СВЕТ НА ТАРИФЫ

ПОЧЕМУ РАСТЕТ ЧИСЛО ПОСРЕДНИКОВ В ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКЕ

Подробнее >>>
СЦЕНА НРАВОВ

ПЬЯНЬ И ШВАЛЬ ПРОГОНЯТ С ЭСТРАДЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон


Виктория-победа над случайностью







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



Хрустальная грусть Люди

Галя Галкина
Римма Артемьева - человек множества ипостасей - прозаик, журналист, биолог, дефектолог, эссеист-исследователь, литературный критик, культуролог... Занимается литературной, педагогической, научной деятельностью. Но прежде всего она - Поэт: “Для меня поэзия - это единственно возможная суть бытия. Молитвы, тропари, каноны - это ведь стихи! Скорее всего, стихи - это способ Вселенной объясняться с нами. И если мы ответим ей тем же, обретем желанную гармонию. Вряд ли душу, прикоснувшуюся к поэзии, участвующую в ее рождении, сможет охватить злоба или агрессия”
Наша газета в канун Нового года учредила собственную номинацию “Поэт года”, и присуждена она Римме Артемьевой - за большие достижения в жанре поэзии в 2015 году.

- После нашей встречи на страницах “НП” прошло немало лет. Что произошло с тех пор у литератора, поэта, журналиста и певицы Риммы Артемьевой?
- Да, за это время произошло много событий. На “Казахском радио” не однажды звучали мои поэтические подборки. В одной из последних передач “Поэтический родник” с моим участием я не только как автор представила свои стихи, но и исполнила песни на свои стихи.
Стихи и эссе вошли в многотомное издание “Независимый Казахстан: Антология современной литературы”. Мое творчество освещено в монографии ИЛИ имени М. Ауэзова под редакцией Светланы Ананьевой “Современная литература народа Казахстана”, посвященной Году Ассамблеи Народа Казахстана.
Была приятно удивлена интересом к моим стихам молодых литературоведов. Ольга Мун вместе с магистрантами Центрально-Европейского университета в Будапеште подготовила и провела презентацию о моем поэтическом творчестве.
Появились новые международные знакомства с украинским журналом “Ренессанс”, в котором стала членом Общественной редакции, с белорусскими коллегами государственной газеты “Звязда” и международного сайта “Созвучие”.
Новый поэтический сборник готов и ждет публикации.
- Римма, мне известно из недавней нашей беседы, что вы изобрели новый способ написания стихотворений, даже не один. Принято ли у поэтов “патентовать” подобные вещи?
- Патентовать не патентовала, но знаменитый московский “Журнал поэтов” по заверению главного редактора Константина Кедрова сохранил мои палиндромоны.
Пристальное изучение палиндромов я начала с того момента, когда среди моих стихотворений появилось такое, которое читалось построчно и сверху вниз и снизу вверх, сохраняя знаки препинания. Для того чтобы получить подтверждение своим исследованиям, я обратилась к автору лекций по комбинаторной литературе, к.ф.н., прозаику, поэту, переводчику Татьяне Бонч-Осмоловской (Австралия), которая в своей книге “Введение в литературу формальных ограничений”, по отзыву Юрия Орлицкого, создала периодическую (подобно Менделеевской) таблицу литературных форм. Татьяна написала мне: “Спасибо, что поделились вашими стихотворениями. Они добрые, часто грустные тонкой хрустальной грустью. А иной раз не хрусталь - алмаз... Вы работаете с интересными поэтическими приемами. Вы спрашиваете, были ли уже стихотворения с таким формальным приемом... В точности таких - по форме - насколько мне известно, в современной русской поэзии нет вовсе... Это отдельный прием”.
В октябре этого года я приняла участие в X Научной конференции, где доклад “Поэтический построчный палиндром - как составляющая комбинаторной литературы” посвятила исследованиям этого приема.
- Назовите дорогих для вас людей. Чем именно они вам дороги? Какие уроки извлекли из общения с ними?
- Я счастливый человек, мне в жизни встретилось много очень хороших, неординарных, талантливых людей, которые дороги мне, хотя многих из них уже нет. Инна Потахина, Галина Плотникова, Александр Жовтис, Евгения Дейч, Виктор Бадиков, Владимир Гундарев, Павел Мариковский, Эдуард Мацкевич, Людмила Варшавская. Их звезды светят всем до сих пор. Слава Богу, и сегодня вокруг меня много таких людей. И прежде всего моя мамочка. Эти люди восхищают меня своим искренним служением людям, литературе, науке. В этом их смысл жизни, который заражает, вдохновляет и помогает всегда следовать принципу: “Живи, даже если другим кажется, что это невозможно!”.
- “Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан”... Известная цитата из Маяковского. Каково ваше бытие как гражданина РК?
- Проектов и планов много, и радует то, что многие из них осуществляются. Удалось организовать и провести круглый стол и показ документального фильма В.П. Татенко “Портрет с кометой и Пушкиным” в рамках празднований 120-летия со дня рождения Николая Алексеевича Раевского. Как один из организаторов участвовала в юбилейных мероприятиях к 100-летию Павла Иустиновича Мариковского (круглый стол в ЦГА НТД, где хранится личный фонд П.И. Мариковсокго, персональная выставка П. Мариковского “Портреты Семиречья в Музее искусств имени Кастеева, показ документальных фильмов о жизни и творчестве П.И. Мариковского”). В составе инициативной группы к 70-летию Великой Победы получилось организовать и провести персональную выставку Павла Мариковского “От весны до весны” (из частных собраний). В ближайшие дни завершается совместный с Архивом президента проект - издание рукописи П.И. Мариковского “Воспоминания натуралиста, зоолога, писателя”.
В этом году опубликованы статьи и поэтический цикл, посвященные Великой Победе: на сайте “Созвучие” - “Мир от весны до весны”, “И вечным огнем наша память горит”, “Ангелы-хранители Победы”, “Казахстанские академики на фронтах Великой войны и мира”, в сборнике Хабаршысы - “Ее души прекрасный огонек”, “Рукопожатие разведчика”.
Очень признательна Леониду Юзефовичу Гиршу за предложение принять участие в проекте - трехтомнике “Пламя победы, куда вошли мои очерки, статьи и стихи. Книги я подарила в Архив президента и в Музей города Холм Новгородской области, потому что за Холм сражались 8-я Гвардейская - Панфиловская и дедушкина - 391-я стрелковая (позже тоже получившая звание Гвардейской) - Казахстанская, как ее называли. Там пал смертью храбрых мой дедушка политрук Андреев П.М. Директор Музея истории Холмского района Натальи Ивановны Алексеевой прислала мне слова благодарности: “Мы будем использовать рассказы и стихи из этого сборника в ходе уроков мужества, которые проводим для школьников”.
 Я очень признательна всем сотрудникам Музея истории Холмского района за помощь и отзывчивость, за то, что сразу откликнулись на мою просьбу - подобрали и переслали большое количество материала. Людмиле Пимановой за то, что мои стихи, так любовно размещенные на ее персональном сайте, звучат теперь и на ставшей родной Холмской земле.
Как заместитель председателя совета по русской литературе участвую в организации и проведении мероприятий, организованных Союзом писателей РК. Международный круглый стол, посвященный 175-летию поэта, литературоведа, создателя письменного коми языка Ивана Куратова, служившего в Верном. Презентация книг знаменитого писателя - родом из Казахстана, эксцентричного Антона Сорокина, вечер памяти Владимира Гундарева, встреча с главным редактором московского издательства “Художественная литература” Георгием Пряхиным и множество других проектов, способствующих международным связям, стиранию границ для литературного творчества.
В августе вместе с казахстанскими писателями приняла участие в совместной акции Союза писателей Казахстана и ERG “Страна мастеров: в семье единой”. Кроме мероприятий по проведению литературного конкурса, появился цикл очерков-портретов: “Счастливые лица страны мастеров”, вошедший в книгу, презентация которой приурочена к Форуму народа Казахстана в декабре. В ней нашла отражение идея президента Н.А. Назарбаева, выдвинутая в Плане нации “100 конкретных шагов по реализации пяти институциональных реформ”, призванного еще более укрепить казахстанскую идентичность, создать условия для формирования целостной гражданской общности.
- Мы готовимся отметить Новый год. Какие самые яркие события произошли в минувшем году? О чем вы мечтаете в связи с наступающим годом?
- Для меня этот год особенный. Как мы шутим с друзьями - на две пятерки, поэтому любое событие воспринимается ярким! Но, безусловно, радостной стала публикация подборки моих палиндромонов “Отражение небес” на “Созвучии”. Мечтаю, конечно же, что будет издан новый поэтический сборник, все еще не оставляю желания записать диск с песнями на мои стихи в авторском исполнении. И еще, еще, еще... Ну а если по большому счету - здоровья моей мамочке, близким, всем нам! Мирного неба, мудрости и взаимного уважения. Желаю всем и всегда помнить о том, как хрупок этот мир. И каждое наше слово, каждая мысль могут служить разрушению или созиданию. Пусть Новый год будет годом созидания!

 


Справка “НП”
Римма Альбертовна Артемьева - поэт, прозаик, журналист. Член Союза писателей и Союза журналистов РК. Живет и работает в Алматы. Получила два высших образования по специальности “Биолог и дефектолог”. Окончила литературный мастер-класс, международный семинар по литературной критике и культурологии при фонде “Мусагет” и литературные курсы при Союзе писателей Республики Казахстан. Занимается литературной, педагогической и научной деятельностью. Поэзия, публицистическая и художественная проза, интервью, репортажи, статьи Риммы Артемьевой публикуются на страницах ведущих казахстанских газет и общественно-литературных журналов “Простор”, “Нива”, “Аманат”, “Тан-Шолпан”, “Гольфстрим” (Россия), “Ренессанс” (Украина), “Листья” (США), “Неман”, международного сайта “Созвучие (Белоруссия)” и многих других. А также на страницах казахстанских и международных veb-сайтов. На очерк Р.А. Артемьевой об известном пушкиноведе Николае Раевском ссылаются пять электронных энциклопедий: БСЭ, Википедия, словари и энциклопедии Академика, Большая энциклопедия Казнета, библиотека “Наследие народов Казахстана”. Стихи Риммы Артемьевой переведены на английский, казахский, литовский языки. На русском и в переводе на казахский язык стихи неоднократно звучали в передачах “Казахского радио” и на телевидении. На некоторые из них были написаны песни и романсы, которые вошли в музыкальные CD и аудио-альбомы.
 Р. Артемьева - автор коллективного сборника “Три поколения женщин” (2001 г.), поэтических книг “Странница” (2002 г.), “Прикосновения” (2005 г.), сборника стихов и прозы “Благодарю за дружбу Вас...” (2008 г.), сборника стихов - Избранное “Ритмы тишины” (2010 г.). Один из авторов, чьи стихи и эссе вошли в издание “Независимый Казахстан: Антология современной литературы” (Москва, “Художественная литература”, 2013, 2014 гг.).

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 365 дней со дня публикации.
Наши награды    

Календарь
«    Декабрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Сентябрь 2020 (102)
Август 2020 (156)
Июль 2020 (230)
Июнь 2020 (235)
Май 2020 (204)
Апрель 2020 (163)

Голосование
Оцените новый дизайн


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение