|
Галя Галкина
Перед ним были открыты двери лучших центров востоковедения России, Узбекистана, родного Таджикистана. Его приглашали - и по сей день зовут - на работу и в Москву, и в Санкт-Петербург... Но Сафар Абдулло - крупный ученый-востоковед - связал свою судьбу с Казахстаном. Какими магическими путями таджик, влюбленный в литературу древнего и средневекового Ирана, оказался в казахстанском мегаполисе Алматы? Классический филолог-востоковед, который получил базовое филологическое образование в родном Таджикском госуниверситете, а затем отточил до совершенства свой профессионализм в аспирантуре Института мировой литературы АН СССР у корифеев иранской филологии и востоковедения в целом - Михаила Занда, Иосифа Брагинского и многих других ученых - предпочел работать в Институте востоковедения МОН РК, где иранистики тогда, в далеком теперь 1993 году, и не было вовсе...
О своем коллеге востоковеде Сафаре Абдулло рассказывает Валерий Уйгурович Махпиров - доктор филологических наук, профессор.
- Валерий Уйгурович, известно, что наши мечты создают нашу судьбу. Как таджикский юноша Сафар Абдулло стал крупным востоковедом? Хочется спросить словами поэта: “Откуда у парня иранская грусть?”
- Быть может, он услышал зов своих предков, древних согдийцев, которые служили культурным и идеологическим мостом между востоком и западом, между Тураном и Ираном на Великом Шелковом пути? И пришел сюда, чтобы продолжить их великую миссию. Возможно, Сафара Абдулло привела сюда его мятежная душа исследователя и тонкого знатока восточной поэзии. Или желание лучше познать всю глубину поэзии Абая, Султанмахмуда, стремление постичь до конца мудрость Мухтара Ауэзова, благоговение перед поэзией Олжаса или счастливый подарок судьбы - личное знакомство с поэтом послужили.
- Можно предположить, что все эти причины в равной степени, в совокупности, стали тем фактором, который определил судьбу ученого и подарил Казахстану Сафара, а Сафару - Казахстан?
- Здесь вполне уместно процитировать Мурата Ауэзова: “И когда я говорю, что Сафар Абдулло - это человек миссии, то имею в виду, что судьбой он был приведен на эту землю, в Казахстан, для продолжения ответственной миссии - удержания ирано-тюркского единства, прежде всего как единства памяти”. Именно так оценивают деятельность и творчество ученого его друзья и единомышленники. Думал ли сам Сафар Абдулло о своей миссии, о своем особом предназначении? Вряд ли. Здесь, в Казахстане, он продолжил заниматься тем, что было смыслом его жизни - классическим востоковедением. Но, видимо, земля, которая приняла Сафара Абдулло, вдруг одарила знамением, которое пришло много веков назад к его предкам-согдийцам: откровением о единстве многих культурных истоков иранцев и тюрок. Да, мы говорим на разных языках, но истоки культуры и веры, истоки мироздания и миропонимания у нас едины.
- Мы все только что отметили великий праздник восточных народов - Наурыз, который и является одним из ярчайших символов единства истоков для многих народов...
- Наурыз - Навруз (Новруз) - одинаково благостный как в иранском, так и в тюркском мире, более поздний, но не менее благостный ислам... Эти и многие другие аспекты культуры, восходят к единому праистоку. Сафар Абдулло подключает все свои связи и знакомства в посольстве Ирана и Иранском культурном центре в РК, чтобы на все празднества, связанные с празднованием Навруза в Иране, обязательно включались культурные делегации Казахстана.
- Сафар Абдулло - не просто ученый-востоковед, он яркий организатор в области науки. Расскажите о проектах, которые он инициирует и проводит.
- Важный проект, связанный с именем Сафара Абдулло, - это международные научные конференции, посвященные духовно-историческим связям Дашт-и Кипчака и Ирана, проводимые как в Алматы, так и в Тегеране. Эти конференции стали новым словом в мировом востоковедении и получили заслуженно высокую оценку мировой научной востоковедческой общественности. Еще один совершенно уникальный проект Сафара Абдулло - это организация и обеспечение деятельности научного востоковедческого журнала “Иран-наме” в Алматы. С первых номеров этот журнал получил самую высокую оценку мировой научной общественности. На страницах издания публикуются статьи и корифеев востоковедения (причем не только иранистов, но и арабистов, тюркологов, китаистов), и статьи молодых ученых. Уже вышло 28 номеров журнала. Издание не только не утратило своего высокого рейтинга, а напротив, набирает все большую популярность.
- Успешная деятельность в любой сфере - это и воспитание, взращивание учеников.
- Сафар Абдулло - педагог от Бога, Устод (на персидском языке (фарси) слово “устод” означает “учитель”), ученики которого сегодня работают на самых важных участках казахстанско-иранского сотрудничества: в Посольстве РК в Иране, в МИДе РК, в культурном центре Ирана в РК. Уже более 15 лет он преподает персидский язык и литературу на факультете востоковедения КазУМОиМЯ имени Абылай хана, передавая своим ученикам все богатство знаний, навыков и умений, готовя из них иранистов классического образца, по образу и подобию ведущих востоковедческих центров мира. Будучи сам непревзойденным синхронистом-переводчиком с опытом работы на самом высоком уровне, он готовит синхронистов-иранистов в магистратуре университета. И его ученики достойно работают в самых различных сферах общественной жизни страны.
- Часто бывает, что друзья, коллеги думают и чувствуют в унисон. Вы согласны с этим?
- Наше общение и дружба с Сафаром Абдуло имеет многолетний - даже многодесятилетний - стаж. Часто ловлю себя на мысли, что мне комфортно, если мои чувства и ощущения, связанные с окружающим миром, людьми и событиями, совпадают с тем, как это оценивает Сафар. Мне комфортно, что люди, которые нравятся мне, с которыми мне хочется общаться, оказываются в сфере общения Сафара Абдулло. Мне отрадно от того, что, когда мы общаемся в узком кругу (как правило, в доме Сафара), я вижу рядом с ним тех людей, которые мне близки по духу, пусть я только что впервые познакомился с ними... Тешу себя мыслью, что нас с Сафаром объединяют одинаковые критерии правды и лжи, добра и зла, таланта и бесталанности, совести и бесчестия, вкуса и безвкусицы. Все чаще и чаще начинаю ощущать, что Сафар - это общепризнанный, по крайней мере, в нашем кругу, камертон высокой культуры и утонченной интеллигентности, таланта и преданности науке. Мы, его коллеги и друзья, выражаем надежду, что его связь с Казахстаном установилась навсегда.
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана проводит 8-9 апреля Международную научно-практическую конференцию “Актуальные вопросы классического востоковедения”, посвященную 60-летию ученого-востоковеда, писателя, переводчика профессора Сафара Абдулло. Организаторами мероприятия выступили Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана.
Коллектив редакции газеты “Новое поколение” поздравляет Сафара Абдулло с его замечательным юбилеем! Желаем нашему соотечественнику, ученому-востоковеду доброго здравия, творческой активности, тепла, любви, признания.
Справка “НП”
Сафар Абдулло - ученый-востоковед, литератор, профессор. Образование и научная деятельность - высшее образование, ТГУ имени Ленина, филологический факультет, отделение классической филологии.
Стажер и аспирант ИМЛИ имени Горького в городе Москве (1979-1984 гг.).
Старший преподаватель и доцент литературного института имени Горького (1984-1991 гг.), одновременно - старший научный сотрудник Института языка и литературы имени А. Рудаки, затем Института востоковедения АН Республики Таджикистан.
С 1993 года - старший и затем ведущий научный сотрудник Института востоковедения АН Республики Казахстан и МОН Республики Казахстан, по совместительству профессор кафедры восточных языков КазУМОиМЯ имени Аблайхана. С 1989 года член Союза писателей СССР.
Сфера научных интересов - история и теория литературы древнего и средневекового Ирана, литературная критика, современная поэзия на фарси.
Взаимодействие и взаимоотношения культур народов Востока, прежде всего персоязычных и тюркоязычных народов, исламская культура.
Персидский язык и его роль в культуре средневекового Востока. |