ПРОЛИТЬ СВЕТ НА ТАРИФЫ

ПОЧЕМУ РАСТЕТ ЧИСЛО ПОСРЕДНИКОВ В ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКЕ

Подробнее >>>
СЦЕНА НРАВОВ

ПЬЯНЬ И ШВАЛЬ ПРОГОНЯТ С ЭСТРАДЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон


Виктория-победа над случайностью







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



Бестселлер Люди

Галя Галкина
Специалист по спортивному коневодству Канат Тасибеков - автор бестселлера наших дней. Изданная тиражом в 10 тысяч экземпляров, его книга была в короткий срок распродана. 10 тысяч - высокая в наши дни цифра, обычно авторы публикуют свои труды тиражом в 1-3 тысячи экземпляров. В настоящее время Тасибеков подготовил к изданию новую рукопись. А в магазинах читатели все еще требуют его дебютное произведение “Ситуативный казахский”

Высокий спрос на книгу объясняется не только тем, что в нашей стране люди хотят учить казахский язык. Привлекает к новому изданию тот факт, что автор успешно выучил казахский язык в 50 лет, и написал о том, как ему это удалось. При этом Канат Тасибеков весьма далек от филологии. Специалист по спортивному коневодству, он защитил в 1988 году диссертацию в этой области в Российском государственном аграрном университете имени К. А. Тимирязева - в знаменитой Тимирязевке. И в конце восьмидесятых Канат Тасибеков был практически единственным специалистом в Казахстане, кто защитил диссертацию по спортивному коневодству. Куда более распространенная специализация в среде коневодов - производство мяса и молока.
В детстве Канат фанатично любил лошадей. В пятом классе объявил на школьном диспуте, что станет коневодом. Поехал в Алма-Ату, поступил в зооветеринарный институт, успешно его закончил и с тех пор занимается любимым делом - спортивным коневодством.
- Что же сподвигло Вас взяться за перо и написать книгу - столь далекую от профессии?
- Любой может кинуть в мой огород камень и сказать: “Он - зоотехник, взялся писать учебник?” Но любовь к лошадям я приравниваю к гуманитарному образованию. В 1974 году во всесоюзном журнале “Коневодство и конный спорт” опубликовано мое стихотворение, которое я написал в 12-летнем возрасте. Конечно, стихи были посвящены моему любимому животному: “Светло-чалый скакун под казахским седлом... Хвост и грива на нем полыхают огнем. Он несет мой народ сквозь года и века, и не скажет казах: “Не люблю я коня”...”
- Детская страсть к лошадям определила Ваш профессиональный выбор. В 50 лет Вы осознали необходимость изучения казахского языка, сумели его выучить и даже написали книгу. И каков же Ваш ключ к изучению языка?
Вместо ответа Канат Тасибеков предложил мне подойти к окну и выглянуть, что я и сделала. Он прокомментировал:
- Движения ваши были скованными. А если бы за окном ваш сын ехал на велосипеде и вдруг упал, вы бы кинулись к окну с возгласом, движения были бы абсолютно естественными. О чем я хочу сказать? Все, что мы делаем, исходит из нашей потребности. В школе, институте вы учите учебник, но если вы знаете, что завтра будете в другом городе, где вам предстоит говорить по-английски, продуктивность работы с учебником будет совсем иной.
alt
Канат Тасибеков предлагает собственный опыт в изучении казахского языка. По его убеждению, необходимо заучивать фразы, которые могут понадобиться сегодня на улице - в общении в магазине, с друзьями, в транспорте, на прогулке и т.д. Его способ изучения языка близок к приемам Дмитрия Петрова и Замяткина. Но все же это его собственная методика, он сам изобрел ее, желая говорить на казахском немедленно. Но, как известно, без труда не вынешь рыбку из пруда, и любому человеку придется потрудиться. Канат Тасибеков зафиксировал свой опыт изучения языка, теперь по его книге - на курсах и самостоятельно - сотни, а, может, и тысячи людей изучают казахский язык. По совету Герольда Бельгера Канат Тасибеков изменил первоначальное название, теперь его книга называется так - “Ситуативный казахский - мир казахов”. Вторая книга будет иметь название “Ситуативный казахский - диалоги”.
- Основной инструмент изучения языка - это диалоги. Но те диалоги, которые есть в учебниках, не применимы в жизни. В моей книге будут диалоги, посвященные казахскому языку, межнациональным отношениям, отдельная глава посвящена межнациональным бракам, так как это актуально. В настоящее время стало распространенным, что русские парни берут себе в жены казахских девушек, что говорит о том, что люди хотят быть в Казахстане, ассимилироваться, стать одним народом. Этому стремлению нужно пойти навстречу. Подобные явления, темы нужно проговаривать, артикулировать. Все вопросы, которые есть в обществе, должны быть озвучены.
- Согласитесь, сейчас много издано книг, которые не востребованы. Они пылятся на полках в магазинах. Вы ведь рисковали пополнить собой армию графоманов, которых никто не читает... Учебники казахского языка и до Вас писали, но успех выпал именно на Вашу долю.
- Да. На сегодня уже реализован общий тираж - это более 10 тысяч экземпляров. В настоящее время Комитет по языкам Министерства культуры и информации Республики Казахстан выпускает еще 4 тысячи экземпляров. Книга “Ситуативный казахский” стоит на первом месте по продажам в Казахстане. Только сеть магазинов “Меломан” продала 2 тысячи экземпляров. Я не вправе говорить о художественной ценности книги, она имеет вполне прикладной характер. “Ситуативный казахский”, в общем-то, учебное пособие, по которому успешно занимаются, используют на курсах казахского языка. Книга предназначена для русскоязычных людей, которые хотят знать казахский язык. Я закончил вторую книгу. Это продолжение первой - методика изучения языка.
- Канат, согласитесь, что изучение родного языка - это не просто любознательность?..
- Проблема изучения казахского языка должна быть принята за национальную идею. Идея единства, взаимопонимания внутри общества всегда стояла на первом месте. Но как может быть единым общество, если его члены говорят на двух разных языках и не понимают друг друга? У нас фактически сложились две среды, два общества, которые живут самодостаточно - каждое само по себе. У каждого общества есть собственное пространство - свое телевидение, свои газеты. И эти две среды редко соприкасаются между собой, а если взаимодействуют, то не понимают друг друга.
Это наглядный пример того, что наше общество разделено надвое. Де-юре казахский язык - государственный, а де-факто, увы, это далеко от действительности. В казахскоязычной среде проблема языка широко обсуждается - ломаются копья, произносятся гневные тирады. Тех казахов, которые не владеют родным языком, называют манкуртами, людьми, не имеющими гордости, второстепенными в своей стране. Это еще мягко сказано. В русскоязычной среде об этом только догадываются - по отдельным репликам, например, на базаре, когда русскоязычных граждан призывают говорить на казахском языке. У нас на памяти эпизоды в самолете, когда алматинский журналист Жарылкап Калыбай требовал, чтобы с ним говорили по-казахски, был пьян, подрался. Подобные эпизоды, как с Жарылкапом, идут во вред казахскому языку, потому что русскоязычная часть общества говорит: “Напился, подрался, а прикрывается языком!” Такие случаи вызывают ответную реакцию. Помните, в начале 90-х годов был подъем в изучении казахского языка? Но не существовало адекватных учебников, методик. И это воодушевление пошло на спад. Теперь определенная русскоязычная часть общества приводит в пример Америку, где множество народов, полифония языков: к примеру, бразильцы пользуются португальским языком, но они от этого не перестали оставаться бразильцами. И теперь не владеющие казахским языком люди предлагают: “Да забудем про казахский язык. Русский язык - один из шести мировых языков, будем им пользоваться, не станем морочить голову. Останемся казахами, но продолжим говорить по-русски...”
- Вы ведь вполне благополучно до 50 лет прожили без казахского языка...
- Нас Аллах создал разными, каждый этнос со своим языком, но мы - казахский народ - не должны потерять собственный язык, его нужно сохранить и внести свой, казахский вклад в мировую культуру, как бы высокопарно это ни звучало. Ведь у каждого народа есть собственная своеобразная культура, искусство. У нас и культура, и искусство, театр, опера, архитектура - это проявления языка... Как в русской культуре есть определение - “Пушкин - это наше все”, так в казахской культуре можно считать, что наше все - это язык. Казахи говорят: “€нер алды-ћызыл тіл” - “Высшее искусство - красноречие”. В истории казахов люди, которые хорошо говорили, были биями, отправляли судопроизводство, останавливали одним словом вражду между родами, и так далее. Имел ли я моральное право писать эту книгу? С полной уверенностью говорю, что я могу писать об этом, потому что сумел выучить язык по своей методике, говорю на нем свободно. Есть еще мечта: писать на казахском языке так же, как на русском. Это суперзадача, хотя уже сейчас я могу письменно донести свою мысль.
- Кто Вам помог издать книгу столь значительным тиражом?
- Я не искал спонсоров. Слава Аллаху, у меня была возможность потратить два года на написание книги. Оставил все свои дела, благо, был небольшой “подкожный жирок” - финансовые средства - после моих занятий бизнесом. Моя семья поняла меня правильно. Я написал книгу, издал ее, и она пользуется спросом.
Канат Тасибеков считает, что нас неправильно учат казахскому языку, поскольку человек в реальной жизни не говорит так, как этому учат классическими методами ...
- Процесс изучения строится так: нам дают определенное количество слов, правил, потом из этих слов нужно составить предложение. Но из предложенных слов, по заученным правилам речь строить невозможно. На самом деле мы учимся говорить, повторяя за носителями языка слова, выражения. У каждого языка есть свой строй и особенности. Я кроме русского языка знаю французский. Например, по-казахски не скажешь: “Я хочу”, так как в казахском другая логика языка. Кроме того, есть официальный язык, разговорный, литературный... Моя книга предназначена для взрослых, достаточно образованных русскоязычных людей. Они хотят знать казахский разговорный язык, чтобы выразить свою мысль. Я не использовал известные методики, так как их непродуктивность для меня была очевидна. Мои дети учили казахский язык в школе, потом в институте, но так и не заговорили на нем. Наше высшее чиновничество знает казахский язык, но чиновники уровня акимов районов не владеют казахским языком. Весь бизнес в Казахстане - русскоязычный. Но при этом у людей есть огромная мотивация знать государственный язык. И люди этих двух сфер - чиновники и бизнесмены - очень креативны, они умницы, не ленивы, пытливы. Знают подчас по одному, по два иностранных языка. Но нет хорошей методики в изучении именно казахского языка. Успех книги в том, что методика его жива, действенна. Прежде всего казахи должны знать свой родной язык, потом у нас появится моральное право ожидать от представителей других этносов знания государственного языка. По результатам продаж книги “Ситуативный казахский” я убедился, что у русскоязычной аудитории нет неприятия казахского языка, они хотят его знать, стремятся выучить его. Проблема в том, что мы сами не можем их научить. Обвинять в манкуртизме гораздо легче, а вот что-то конкретное сделать для решения проблемы - гораздо тяжелее.
- В чем же именно заключается Ваша методика?
- У казахов сильны традиции. Если русские произносят тост на свадьбе, то могут начать его так, как сочтут нужным, будут развивать его на свой вкус. У казахов тост на тое звучит вполне определенно, если ты отступишь от канона, сделаешь шаг вправо, шаг влево, то тебя просто не поймут. Поэтому можно услышать, что если на тое присутствуют 50 человек, то все пятьдесят будут говорить одно и то же. И на самом деле это так. Казахский язык - традиционалистский. В нем есть определенные речевые штампы, которыми казахи пользуются. Я учил эти речевые обороты, штампы, устойчивые выражения. Конечно же, применял их на практике. Пытался говорить всюду. Много работал над языком, и вот однажды я смог сам строить предложения, говорить, понимать и мог видеть, что и меня понимают.

Справка “НП”

Канат Галимович Тасибеков родился 24 июля 1959 года в Целиноградской области. В 1981 году закончил Алма-Атинский зооветеринарный институт со специализацией по коневодству. C 1977 по 1981 год был чемпионом Алма-Аты по боксу, кандидатом в мастера спорта СССР. Работал в Целиноградском СХИ. В 1985 году поступил в аспирантуру Тимирязевской сельскохозяйственной академии в Москве, защитил диссертацию по спортивному коневодству. С 1994 по 1998 год по программе “Болашак” обучался в Бургундском университете (Дижон, Франция). Сейчас занимается бизнесом в области кормовых добавок, учредитель и директор ТОО “АЗВИ”.

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 365 дней со дня публикации.
Наши награды    

Календарь
«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Сентябрь 2020 (102)
Август 2020 (156)
Июль 2020 (230)
Июнь 2020 (235)
Май 2020 (204)
Апрель 2020 (163)

Голосование
Оцените новый дизайн


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение