|
Галя Галкина
В эфире канала “Казахстан” был завершен показ телевизионного художественного фильма “Спасатель” в 12 сериях на казахском языке. Накануне демонстрации фильма состоялась пресс-конференция с участием директора департамента ликвидации чрезвычайных ситуаций МЧС РК генерал-майора Диханбека Сатылганова, продюсера Майрой Карсакбаевой
- Майра, какой вопрос был самым интересным или острым на этой пресс-конференции?
- Самый первый вопрос и оказался самым острым: “Почему вы ущемляете русскоязычное население, показав многосерийный фильм только на казахском языке?”.
- Не думаю, что был такой умысел - ущемить русскоязычное население. Видимо, будет все же сделан перевод многосерийного фильма на русский язык?
- На самом деле фильм по своему внутреннему колориту предназначен для русскоязычной аудитории в первую очередь. Каждый фильм имеет свой язык, даже если переведен. “Жаужурек Мын Бала” - казахская лента. Наш “Спасатель” - русскоязычный, потому что охватывает все население многонациональной страны, в которой языком межнационального общения остается русский. И в фильме снимались люди разных национальностей, наши герои-спасатели - тоже представители разных национальностей. Фильм объединяет всех, поэтому в нем и должен быть объединяющий язык - русский. Руководство канала “Казахстан” пообещало, что через год многосерийный фильм “Спасатель” будет переведен на русский язык. Видимо, через какое-то время фильм приобретут и другие каналы.
- Майра, есть уже какие-то отклики на Ваш фильм?
- Для меня самые главные отклики - от сотрудников МЧС. Как специалисты они высоко оценили фильм, его достоверность. Говорили, что происходящее на экране - это жизнь, будто бы снятая скрытой камерой. В нашем фильме снимались спасатели - главный специалист водолазного аварийно-спасательного отряда водно-спасательной службы ДЧС Алматы Николай Фалькович и руководитель автотранспортной службы Республиканского оперативно-спасательного отряда МЧС РК Николай Чернов. Их присутствие в фильме и делало его достоверным.
Уникальность фильма “Спасатель” продюсера Майры Карсакбаевой и режиссера Тохтара Карсакбаева в том, что в нем реальные спасатели играли самих себя. Они, как обычно, с утра приходили на свою базу, находились там до обеда, выполняя свои повседневные обязанности, выезжая по вызовам. С 14 до 15 часов спасатели выезжали на съемки, работали там, делая то, что предлагалось по сценарию, а потом возвращались на базу МЧС, включаясь в свою повседневную работу. Участники съемок говорили о съемочном периоде: “Мы не чувствовали особой разницы - с двух до трех дня занимались тем, чем обычно, но только на съемочной площадке”.
- Майра, Вы удовлетворены готовым многосерийным фильмом? Все ли воплотилось так, как Вы планировали?
- Любой продюсер о своем фильме всегда скажет: “Можно было бы сделать лучше!”, если бы было больше денежных средств, если бы какие-то обстоятельства съемок были иными и так далее. Но все же я удовлетворена, так как мы уложились в сроки съемок, располагали достаточными финансами, довольна так же и художественным качеством фильма. Все сработали хорошо! Я получила большой урок и, в первую очередь, опыт съемок многосерийного фильма.
- Как правило, одним из самых тяжелых периодов работы над фильмом авторы считают монтаж. Как было у Вас? Ведь и сами съемки проходили в тяжелых условиях - в горах, на воде, в огне...
- Действительно, когда мы монтировали фильм, занимались озвучиванием, я ночевала на работе. Не в переносном, а в самом прямом смысле... Муж с сыном дома обходились без меня. Муж готовил сам еду, кормил сына. И не роптал. Он понимал, что мне самой нужно присутствовать на монтаже. Иначе получился бы другой фильм. По моему опыту это только в США при работе над фильмом исполнители следуют тому, что говорит продюсер - четко, как по инструкции. У нас же, к сожалению, могут выслушать, но сделают по-своему. Я с этим столкнулась, поэтому решила весь процесс держать под контролем. Таким образом, на время монтажа я поселилась в офисе Рашида Нугманова “Скиф”. Но зато я смогла все сделать именно так, как задумывала.
- Майра, чем Вы заняты в настоящее время? Не планируете вернуться в США, где живете с семьей?
- Мы с семьей останемся в Казахстане, так как скоро буду запускать новый фильм. Пока не могу о нем говорить, поскольку должна удостовериться, что все получится. Скажу только, что это будет фильм об одноклассниках, ровесниках, которым сейчас за 70. В этом году исполняется 55 лет, как они закончили школу. Они прожили насыщенную жизнь, полную испытаний. Вместе со страной пережили все самые ее трудные периоды. Вместе со страной участвовали в становлении независимости. Сегодня это умудренные опытом люди, им есть, что вспомнить, рассказать о себе и о мире. А я бы хотела отразить это в своем фильме. Мы с нашей командой будем делать документально-художественный фильм. Реальные герои, о которых будем снимать наше кино, сегодня занимают ведущие руководящие посты. В конце сентября будет решен вопрос с финансированием. По замыслу, герои в документальной части фильма будут сами рассказывать о себе, своем детстве. Мы будем флэш-бэком возвращаться в прошлое и в черно-белом исполнении снимать детские годы наших героев. Вот это то, что я пока могу рассказать о нашем проекте. За другие пока не берусь, так как испытываю большую ответственность - сделать фильм об одноклассниках. Я уже год вынашиваю планы, организую свой проект. И, надеюсь, он благополучно стартует нынешней осенью. Поэтому об отъезде в США речи пока нет.
- В чем стержень людей того поколения, о котором Вы снимаете фильм?
- Считаю, что любая личность, прежде всего, формируется в семье. Каковы отношения человека с отцом и матерью, таким он и станет. В нашем случае героев связывает большая сыновняя любовь к родителям, особенно к матери, потому что именно она наиболее близка детям на первом этапе их жизни. Она своей мудростью, любовью формирует отношение своего сына, дочери к миру, людям. И за каждым героем нашего фильма, которые достигли в жизни больших высот и сами сейчас уже находятся в возрасте дедов, стоит любящая мать. Надеюсь, наш фильм состоится, будет интересным и глубоким. К тому же наш фильм благословил внук Жамбыла Жабаева, дал бата.
- Удачи, Майра! |