ПРОЛИТЬ СВЕТ НА ТАРИФЫ

ПОЧЕМУ РАСТЕТ ЧИСЛО ПОСРЕДНИКОВ В ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКЕ

Подробнее >>>
СЦЕНА НРАВОВ

ПЬЯНЬ И ШВАЛЬ ПРОГОНЯТ С ЭСТРАДЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон


Виктория-победа над случайностью







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



Световая энергия сердца! Люди

Зитта Султанбаева
Жанат Баймухаметов в интеллектуально-художественном  пространстве нашего города и страны личность, можно сказать, реликтовая. В одном лице философ, переводчик, поэт, на сто пятьдесят процентов посвятивший свою жизнь усердному служению их святейшествам - “Слову и Мысли”. Он старательно очищает их от наслоения пыли и грязи ее нижайшего величества “Невостребованности” в современном времени, покрытом заскорузлой потребительской шелухой

Жанат настойчиво транслирует знания, оставленные нам крупнейшими мыслителями человеческой цивилизации Востока и Запада, самыми разными доступными ему путями, будь-то его журнально-книжные публикации, преподавательская работа или даже средствами социальной сети “Фейсбук”.
- Жанат, расскажи о том, когда и почему ты решил стать философом?
- Философия вошла в мою плоть и кровь, как только я с первых шагов своей жизни начал понимать, что окружающий нас мир существует не только ради пропитания его населения, но ради чего-то большего, которое превосходит каждого из нас. Это величественное начало жизни и подстегнуло меня к тем умственным занятиям, которые в итоге и приняли форму того, что принято называть философией.
- Кто повлиял на твое решение быть философом, переводчиком?
- На переводческую деятельность меня 20-летнего, в пору моей 3-летней службы в Военно-морском флоте СССР, вдохновило чтение западноевропейской поэзии в переводах Вильгельма Левика, философских романов Альбера Камю. После демобилизации, когда я вновь сел на студенческую скамью, я погрузился в чтение книг Шопенгауэра (“Мир как воля и представление” в переводе Юлия Айхенвальда) и Ницше. Книги этих авторов, как тогда считалось, наших идеологических врагов, находились в спецхране Библиотеки Академии наук, и по этой причине достать их было крайне затруднительно. Но поскольку я внушал доверие как постоянный читатель, работники библиотеки шли в этом смысле мне на уступки.
Среди своих ровесников, повлиявших на мое становление как философа и поэта-переводчика, могу назвать Казбека Бектурсунова, полиглота, философа по рождению, и Ольгу Маркову, блестящего филолога, писателя и литературного критика.
Уважаемые мной мыслители: Гераклит, Парменид, аль-Фараби, аль-Газали, Ницше, Артур Шопенгауэр, Серен Кьеркегор, Мартин Хайдеггер, Мишель Фуко, Жиль Делез, Жан Бодрийяр. Они пытались ответить на предельные вопросы человеческого бытия. Названных мною философов объединяет их воля к знанию.
alt
- Каков, на твой взгляд, основной недостаток современного времени?

- Одной из главных проблем современной цивилизации становится отнюдь не проблема недостатка интеллекта, не важно какого - женского или мужского. Существует нехватка световой энергии сердца. Именно она единственно и оживотворяет тело всякой культуры.
- Расскажи о твоих друзьях, коллегах... С кем ты общаешься сейчас?
- В недавнем прошлом круг моих друзей и коллег составляли такие мастера своего дела, как Рустам Хальфин, Ольга Маркова, Игорь Полуяхтов. Но, к великому сожалению, они не только покинули этот мир, но и вместе с собой унесли частицу меня самого. Очень больно это осознавать. Однако надо жить дальше, и потому продолжаю сотрудничать с журналом “Тамыр” в лице его главного редактора и моего давнего друга и коллеги Ауэзхана Кодара. Именно Ауэзхан на данный момент является тем культурным персонажем, который своим присутствием в моей судьбе напоминает мне всякий раз о том, что в Казахстане еще есть нужда в философии и философах. Есть зарубежные друзья по переписке. Это профессор философии Алексей Грякалов из Санкт-Петербурга, профессор Абердинского университета Петар Боянич (Великобритания), чьи статьи были опубликованы в моих переводах. Среди своих друзей я мог бы назвать Улана Джапарова, редактора журнала “Курак”, издающегося в Бишкеке.
- В этой связи расскажи коротко о переводах Мукагали Макатаева. Почему ты выбрал его, а не, скажем, Магжана Жумабаева?
- Поэзия Мукагали оказалась мне близкой тем, что она не просто лирика, а еще и мыслящая поэзия. В моем понимании, поэтическое мышление М.Макатаева - это выражение судьбы человеческого бытия, и каждое его поэтическое высказывание призывает читателя продумать то, что осталось непроизнесенным автором, призывает его к сомыслию и сотворчеству.
- Что бы ты хотел изменить в своей жизни и в жизни своей страны?
- Свою жизнь я хотел бы претворить в произведения искусства, независимо от того, будет ли оно публично демонстрироваться или нет. Важно то, чтобы я и Тот, Кто взирает на меня свыше, могли бы по достоинству его оценить. Породившая же меня страна пока стоит в стороне и грезит о всевозможных глобальных реформах. В этих ее PR-кампаниях я не хочу чинить ей каких-либо препятствий ни на вербальном уровне, ни в рабочем порядке. Быть философом в мире, не желающем мыслить, не просто трудно, но даже невозможно. Но это обстоятельство и подстегивает жить дальше и укореняться в бытии, какие бы ни вставали препятствия на пути. Мы все, я и мои современники, в определенном смысле являемся стихийными философами, поскольку осознаем, что мы всего лишь странники в этом “скудном мире”, как любил говорить австрийский поэт Георг Тракль. И все-таки Dumspirospero (Пока дышу надеюсь).

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





  • Zitta

  • 12 марта 2013 13:38
  • Группа: Гости
  • Регистрация: --
  • Статус:
  • 0 комментариев
  • 0 публикаций
^
Материал подготовила Зитта Султанбаева (прошу модератора внести это уточнение!)
  • Нравится
  • 0
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 365 дней со дня публикации.
Наши награды    

Календарь
«    Декабрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Сентябрь 2020 (102)
Август 2020 (156)
Июль 2020 (230)
Июнь 2020 (235)
Май 2020 (204)
Апрель 2020 (163)

Голосование
Будете ли Вы оформлять подписку на сайт, если сайт станет платным


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение