|
Фарида Галиева
Юбилей 20-летия независимости - это еще и хороший повод подвести промежуточные итоги развитию страны, в том числе и в языковой сфере. Тем более что о родную речь за это время было сломано немало копий. Поводов для опасений хватает. Сегодня в мире ежегодно исчезает порядка 40 языков, сокращается культурно-языковой слой планеты. Не постигнет ли такая участь казахский язык? Скорее всего, он избежит печальной судьбы “языка краснокнижника”. Прежде всего благодаря независимости, с обретением которой казахский язык получил статус государственного языка, а также грамотной и взвешенной политике государства
История знает много случаев перехода населения на новый язык, новую культуру, обращения в новую веру. Но каждый такой эпизод, как правило, сопровождался насилием, дискриминацией и подавлением национального самосознания народов. Подобную участь пришлось разделить казахскому языку в советский период. Язык кочевников, на котором общался Абай Кунанбаев, а акыны слагали песни, деградировал до бытового уровня. Как ни странно, свою роль в этом процессе сыграли идеология классового интернационализма и политика КПСС в межнациональной сфере.
Можно вспомнить слова бывшего Генсека Никиты Хрущева о том, что чем быстрее население перейдет на русский язык, тем быстрее будет построен коммунизм. Впрочем, после “хрущевской оттепели” в республике закрылось более 600 казахских школ. В итоге к концу 80-х годов ситуация с казахским языком сложилась тревожная. В республике, где проживало порядка 7 миллионов казахов, выпускалось всего 82 издания на родном для них языке, а в бывшей союзной столице - Алма-Ате - была только одна казахская школа.
Очевидно, крах СССР, в том числе из-за противоречий в межнациональной сфере, и обретение Казахстаном независимости предоставили казахскому языку исторический шанс на возрождение. Однако, хотя ситуация с языком, который к тому времени ушел из делопроизводства в бытовую сферу, выглядела критической, тем не менее руководство республики не стало усугублять ситуацию с требованием поголовного его знания со стороны всего населения республики. Казахский язык обрел официальный статус государственного языка, при этом русский получил статус языка межнационального общения, что отражало реальную действительность.
Очевидно, что в первые годы независимости был взят курс на укрепление доверия к казахскому языку со стороны разных народов и этносов, проживающих в республике. Тем самым были созданы необходимые условия для его развития. И сегодня Казахстан и язык Абая Кунанбаева пожимают плоды такой политики. Как отмечают социологи, а их слова подтверждают представители национально-культурных центров, сегодня растет интерес к государственному языку со стороны тех наций, чьи представители связывают свои долгосрочные интересы с республикой: собираются жить здесь, создавать семьи.
“Если и дальше будет мир и согласие в нашей стране, недалек тот день, когда казахский язык будет использоваться в полную мощь”, - заметил по этому поводу глава государства Нурсултан Назарбаев.
В этом году президент подписал Госпрограмму развития и функционирования языков в РК на 2011-2020 годы, которая ставит цель увеличить к 2020 году долю населения, знающего государственный язык, до 95 процентов.
Основная целевая аудитория программы - подрастающее поколение казахстанцев. Поэтому акцент был сделан на общеобразовательные учреждения: школы и детские сады. Кроме того, документ не упускает из поля видимости и остальную часть населения. Так, до 2020 года предусматривается расширение доли аккредитованных центров по обучению государственному языку: к 2014 году - 30 процентов, к 2017 году - 70, к 2020 году - 100. Параллельно будет идти работа по расширению сферы применения казахского языка.
Другой особенностью программы стало то, что она формирует в стране “языковую среду XXI века”, где наряду с государственным языком будут функционировать русский и английский.
“Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Казахский язык - это государственный язык, русский язык - язык межнационального общения и английский язык - язык успешной интеграции в глобальную экономику”, - отметил Нурсултан Назарбаев.
Важно отметить, что программа не ставит перед собой цель выдавить все языки, кроме казахского. И такой подход к решению языкового вопроса получает положительные оценки среди экспертов, поскольку он отвечает основным трендам XXI века.
“Есть четкий курс Нурсултана Назарбаева - сохранять русский, учить английский, развивать казахский языки. Другого варианта решения языкового вопроса на самом деле не существует”, - говорит российский политолог Алексей Власов.
Во-первых, политика государства в языковой сфере учитывает многонациональную структуру населения, а она обещает преобладать в обозримом будущем. В современном мире можно заметить рост миграционных потоков, и как следствие - появление совершенно нового “мультикультурного общества”. Поэтому конкурентоспособность Казахстана, как и любого государства, должна строиться на принципе: “Не ущемлять, а стимулировать”. В том числе и в языковой сфере.
Во-вторых, решение языкового вопроса не приводит к дискриминации. И в этом смысле суверенный Казахстан оказался на голову выше бывшего коммунистического режима, где сталинская модель наций, в том числе и в языковой сфере, являлась ни чем иным, как прокрустовым ложем. Казахстанская модель не подавляет национального самосознания этносов и народов, проживающих в стране. Более того, она создает условия для развития их культуры и языка. В республике действуют культурные центры, с другой стороны, открываются школы, где занятия ведутся на языке тех народов, которые сейчас проживают в Казахстане.
“Астана сумела задать определенный стандарт в этой (языковой. -
Прим. ред.) сфере. А если брать Центрально-Азиатский регион, то можно со всей определенностью сказать, у Астаны есть чему поучиться”, - говорит Алексей Власов.
Поскольку речь зашла о трендах XXI века, то нельзя обойти стороной Глобальную сеть, которая активно развивается. По данным Министерства связи и информации РК, количество интернет-пользователей на сегодняшний день превысило 5 миллионов человек - 34 процента от общего количества населения.
“Динамика увеличения количества казахскоязычных ресурсов за последние годы очень заметна. Сейчас более 70 процентов школьников владеют государственным языком, и они потенциальные пользователи качественных казахскоязычных ресурсов”, - заметил депутат мажилиса РК Мурат Абенов.
Сегодня количество казахских “е-страничек” в казахстанском секторе Интернета составляет 12 процентов от общей численности сайтов доменной зоны “кз”. Хотя два года назад, по словам главы Президентского фонда развития государственного языка Берика Абдыгалиева, их было всего 3 процента.
Знаковым событием Казнета стало появление казахской электронной энциклопедии “Википедии”, где размещаются статьи исключительно на государственном языке. Авторы проекта - общественный фонд WikiBilim - начинали всего с нескольких страниц в начале года и поставили перед собой цель - “200 тысяч статей к 20-летнему юбилею страны”. С задачей максимум они справились и тем самым доказали возможности Глобальной сети в качестве еще одного транслятора государственного языка. |