|
Светлана Фельде, специально для “НП”
В рамках Года Казахстана в Германии, которым объявлен нынешний год, в Берлине побывали музыканты, оркестранты, певцы - словом, представители культуры Казахстана
Побывали, конечно, не совсем подходящее слово, ибо причина визита солидная. Не побывали то есть, а были.
Побывали - вроде немного легковесное слово. А ведь уже в день приезда - это после семи-то часов полета - артисты репетировали. Да и, по сути, все три дня находились в напряжении.
Гостиница “Англетер” в первый - равно как и во второй - вечер походила на музыкальную шкатулку. Звуки, голоса, распевки - все снова. Сначала. И в обратном порядке - многоразовый прогон. А утром в десять артисты - около двухсот человек - поехали на репетицию в берлинский Концертный дом. И снова бесчетное количество повторений: еще раз проиграем этот кусок из “Сары-Арки”, а теперь хор снова повторит свою партию вот с этого момента. И так далее.
С немецкой какой-то щепетильностью, скрупулезностью отрабатывали каждый жест ведущие вечера. Озвучивать перевод представлений артистов и программы для публики с казахского на немецкого пригласили местную переводчицу. Через несколько часов по ее лицу можно было читать как по бумаге: это никогда не кончится, они хотят совершенства, они слишком серьезно ко всему относятся. Еще через час на ее лице появился оттенок новой мысли: кажется, эти люди из железа, я уже с ног валюсь, а они бодры и энергичны.
Впрочем, оставим переводчицу в покое. Я вам лучше расскажу о генеральной репетиции, на которой мне удалось побывать и поговорить с бывшими своими земляками.
Итак, слово гостям Германии.
Дюйсен Укибай, заслуженный деятель культуры республики Казахстан, главный дирижер симфонического оркестра Национального театра оперы и балета имени Куляш Байсеитовой:
- Для любого музыканта, артиста играть в Концертном доме Берлина - огромная честь и счастье. Этот зал славен не только людьми, выходившими на его сцену, но и своей особой, просто волшебной акустикой.
Конечно, мы все в напряжении, волнуемся - как примет немецкая публика, а она будет в зале, как примут бывшие наши земляки, которые, кстати, уехали из страны уже десятилетия назад, но до сих пор помнят, чтят и поддерживают в семье казахские традиции, культуру своего народа.
Вечер откроется исполнением гимнов Казахстана и Германии, еще мы привезли кюй Курмангазы “Сары-Арка”, будет исполнена импровизации Нургисы Тлендиева “Аль-Кисса”, прозвучит песня Хамиди “Бул-бул”, “турецкое рондо” Моцарта...
|
Дюйсен Укибай,
главный дирижер симфонического оркестра |
К сожалению, в этот момент нас прервали - маэстро нужно было на сцену, ибо репетиция есть репетиция, к тому же генеральная, а я в ожидании очередного обещанного интервью получила просто ни с чем не сравнимое удовольствие от таланта другого маэстро - на сцену вышел Алибек Днишев.
“Кто это?” - спросила меня на немецком дама, каким-то чудом, видимо, получившая право побывать на столь секретном действе, как генеральная репетиция. “Это один из лучших голосов республики”, - скромно объяснила я. Дама скептически взглянула на человека не в бабочке, не в костюме, пожала слегка плечами. Но когда Днишев запел, - да не просто так, а на немецком - дама вся подобралась, превратилась, что называется, в слух. А когда Днишев ушел, сказала: “Что за голос! И ни намека на акцент. Удивительно, талантливо!”
Мне пришлось покинуть новую поклонницу Алибека Днишева ради Абзала Мухитдинова, дирижера симфонического оркестра. Своим первым вопросом я удивила дирижера, а он удивил меня своим ответом. Впрочем, секрет, видимо, прост - профессионалы есть профессионалы, они всегда в форме, ведь у музыкантов, исполнителей и дирижеров выходных, как известно, не бывает.
- О том, что мы едем, узнали две недели назад. Но это было не самое трудное. Ведь работаем-то мы по наработанному - уж извините за тавтологию. Самым трудным было подготовить аранжировку песни на стихи Нурсултана Назарбаева. Понимаете, песня эта очень популярна, у всех на слуху, народная, что называется, вот и представьте теперь, что это всеми любимое и известное нужно исполнить в симфоническом варианте! Не получалось забыть и о том, что этот симфонический вариант должен быть воспринят и местной публикой. Посмотрим, вот на концерте все и выяснится.
Своим вторым вопросом я Абзала Мухитдинова не удивила, хотя поначалу он задумался, и ответ его был элегически философским:
- Концерт концертом, а вот на что бы хотелось надеяться и после того, как Год Казахстана в Германии закончится, так это на сотрудничество с нашими немецкими коллегами. Вот это важно и нужно нам, как людям творческим. Лучшей радости быть не может. Опять же - в Германии живет немало и наших бывших коллег-соотечественников. С ними тоже не хочется терять контактов.
Кстати, с одним из таких вот соотечественников, о которых говорил дирижер, мне удалось перекинуться парой слов, заручившись обещанием в перспективе на более подробное интервью. Это Амир Тебенихин, бывший алматинец, восемь лет живет в Ганновере. На концертном вечере Амир аккомпанировал Днишеву. И оба они были просто прекрасны!
|
Амир Тебенихин на концертном вечере акккомпанировал А.Днишеву |
Кстати, о прекрасном. Ну вот, например, Асель Нуркенова, Газиза Габдрахимова, Гульзия Стамбек, Эльмира Ахмедьярова и Адеми Тореханкызы. Девочки играют на кобызе. И как играют! Ну а уж про совсем юных артистов симфонического и говорить не стоит - их открытые, чистые, светящиеся мордашки просто украшали этот концерт, как всегда украшают нашу жизнь детство и непосредственность. Но работали эти дети - между прочим - наравне со взрослыми. И никто не пикнул, что устал и больше не может.
...К сожалению, на самом концерте третьего февраля в Концертном доме мне побывать не удалось - нужно было возвращаться назад домой, в Кельн. И уже поздним вечером, перед тем как отправить материал в печать, я позвонила своим коллегам-журналистам в гостиницу. Чтобы узнать - как, что?
|
Дети - участники оркестра |
Как я и предполагала: полный аншлаг, ни одного свободного места в зале и артистам из Казахстана долго не удавалось уйти со сцены. Ведь уходить полагается только тогда, когда аплодисменты умолкают.
От себя добавлю только одно: я провела в Берлине два совершенно незабываемых дня. А иначе, впрочем, и быть не могло. Здесь, в эмиграции, вдали от родной и привычной культуры, со временем возникает некий вакуум. Переселение за границы отечества требует наживания “инвентаря”, связанного с новой культурной средой. И вот, когда вам уже примерещится, что местный менталитет усвоен на три балла, которых, кажется, достаточно, чтобы сориентироваться в типично местных шутках, а значит, и достойно выжить, можно расслабиться. Да не удается.
|
Во время генеральной репетиции |
Потому что подспудно вы ощущаете, что, отдав все время накоплению процентов на культурном счету в чужом банке, вы не заметили, как было утрачено фамильное серебро. Как истончилась ниточка, все еще связывающая вас с домом. Так образуется вакуум - вы неизбежно чувствуете недостаток родного воздуха.
Но эти два дня в Берлине восполнили этот недостаток.
Берлин |