28 марта 2003
№ 12 (252)
Разделы

     Главная страница
     События
     Исследования
     Мир
     Мнения
     Спорт
     Люди
     Культура
     Пошутим

 

 

 

 

 

     О газете     Контакты     Подписка     Письмо  Поиск по сайту
    Исследования 

Наука в долгу перед народом

Ольга Малахова

Несовершенство школьной программы и учебной литературы по казахскому языку устали бранить не только учителя, но и политики, парламентарии, патриоты казахского языка и культуры. Упреки разнообразны и многочисленны: нет хорошего словаря, нет программного обеспечения, отсутствует единый шрифт казахского алфавита, низко качество школьных и вузовских учебников и учебно-методической литературы, нет стимулов и условий для создания альтернативных программ и учебников, почти нет обучающих электронных программ

Об эти рифы разбивается благое желание обычного гражданина, как нежного, так и солидного возраста, выучить государственный язык, да и в целом реализация государственной программы и закона о языке. И почему-то упорно не замечаются вполне достойные проекты, способные помочь решить эту проблему. Энтузиасты, движимые болью за национальное наследие, главным из которых всегда был язык, не имеют поддержки.

Как физик пристыдил
языковедов

Знание казахского языка становится престижным и полезным. Собственно, человек, владеющий несколькими языками, всегда был достоин уважения. Это ведь не просто владеет средством общения, но и обладает широтой взглядов и знаний, умением жить в разной среде, учиться мудрости другого народа, а если говорить кратко - просто талантом дружить. Для казаха не знать своего языка стало неловко (хотя вины их в том нет, так сложилась история, особенно для городских жителей), для русскоязычных - тоже нехорошо, даже дико: все равно что жить в США или Германии много лет и упорно игнорировать основной язык общения.
Сейчас знание государственного языка, даже если не учитывать такого важного аспекта, как уважение к предкам и культуре народа, стало просто необходимым еще и потому, что без него не сделаешь профессиональной карьеры. Словом, общество, каким бы многослойным оно ни было, созрело и осознало: надо изучать язык Абая и Валиханова.
Но тут и начинаются трудности. Мало того что для овладения языком нужно полное погружение в него, а ни домашние условия, ни языковая атмосфера на работе, ни, наконец, электронные СМИ не дают таких возможностей. Так еще и учебная литература, мягко говоря, неудобна для того, чтобы скоро заговорить на нем, не испытывая комплексов и не стыдясь.
Педагоги говорят, что новые учебники, по которым, согласно стандартам, надо заниматься с первого по четвертый класс, не дают даже элементарной грамматики и содержат ничтожно малое количество материала для овладения прежде всего разговорной речью. О деталях позже, а сейчас скажем следующее, почти невероятное. Дошло до того, что учебные пособия стали писать родители!
Когда два сына Елены Романенко начали в школе изучать казахский язык, их мама поняла, что без ее помощи успехов они не достигнут. И она, по специальности физик-теоретик, начала писать свой собственный учебник. Историю об этом можно прочесть на сайте “Хабара”.
Елене помогло обучение в течение нескольких лет английскому языку в Оксфордском и Кембриджском университетах. Как преподаватель она не могла разобраться в дебрях казахстанских учебников. Тогда, взяв за основу учебные пособия этих уважаемых вузов по английскому языку, она создала учебник казахского языка. Он состоит из 35 уроков и 13 приложений, сделан по английской методике, но сама автор не считает его идеальным и готова к любой критике. Однако учебник помог ее сыновьям, и не только им (он был выпущен тиражом в тысячу экземпляров). Только вот ни одобрения, ни даже критики со стороны тех, кто получает зарплату за продвижение обучающих программ, автор не дождалась.

Куча мала, на всех не хватит

Погрузиться
с головой

Справедливости ради учителя замечают, что учебники нового поколения все же в чем-то “продвинулись”. В них более облегченные тексты, даются элементы грамматики, присутствуют игровые формы, хотя все это по-прежнему как-то хаотично, бессистемно.
Но особенно сложными остались учебники для 5-6-х классов, считает завуч по казахскому языку алматинской школы №17 Шолпан Суйебаева. Нет единой системы, нет связи с учебниками предыдущих классов. Трудно усваиваются тексты на исторические темы, у детей еще просто нет основы, подготовки для их восприятия.
По-прежнему, считает педагог, низка мотивация для изучения госязыка, не воспитана потребность в нем. Не идет на пользу и сокращение часов казахского языка. Это как раз мешает так называемому погружению в язык.
К примеру, если по расписанию в начальных классах один час этого предмета пришелся на понедельник, а второй на пятницу, о каком погружении может идти речь. А за школьные каникулы, особенно за три летних месяца, ребята вовсе забывают даже то, что знали. Ведь язык, как известно, без общения мертв. Увы, во многих городских семьях, да и в немалой части сельских, родители на языке предков не говорят.
- Главная помеха в том, - убеждена учитель казахского языка школы “БЭСТ” Гульбахира Абдижапбарова, - что не очень строго отбирается дидактический материал, из-за чего на страницы учебника попадают диалектизмы, разговорные выражения, малоупотребительная лексика. Понятно, что язык продолжает развиваться, и словари и учебники не успевают отражать неологизмы. Все это усложняет изучение.
Отсутствие языковой среды также мешает сделать язык родным. Гульбахира Абдижапбарова делает очень симпатичное предложение. Если бы кто-то взялся за организацию летнего или зимнего лагеря для школьников, в котором была бы создана эта самая среда, сейчас в городских семьях отсутствующая!
Там были бы предметы быта аула, национальные блюда, посуда, юрты, жили бы апашки, настоящие или сыгранные актерами, могли бы моделироваться игровые ситуации, конкурсы, выставки, другие интересные дела. И все общение должно идти только на казахском языке.
Возможно, хватило бы всего двух недель, чтобы начать понимать и свободно говорить по-казахски. Увы, бизнесменам, так называемым новым казахам и русским, не жаль денег на крутые курорты дальнего и ближнего зарубежья, куда они вывозят своих детей, а на такое полезное дело их не находится.
А пока педагоги просто советуют родителям отправлять хоть ненадолго своих чад к дедушкам и бабушкам или в семьи, где казахский язык - основной. Иначе в условиях, когда казахский преподается только два-три раза в неделю (а русский и английский - пять!), “своим” государственный язык так и не станет.

Когда научат думать на двух языках?

Есть такой учебник!
Чтобы восполнить все эти пробелы, три “бэстовских” учителя создали учебно-методический комплекс “Менiн казак тiлiм” и казахско-русский словарь объемом тридцать тысяч слов, который был так нужен, что написали его за один год!
С комплексом было сложнее. Необходимость создания учебников, начиная с первоклашек, возникла еще в 1992 году, когда таких книг для русскоязычных школ не было. И учителя сели их писать. Сейчас написаны и изданы учебники и пособия для 1-4-х классов, закончены - для 5-го класса. Одновременно начата работа над книгами для старшеклассников.
Гульжахан Досмамбетова, Баян Исмагулова, Гульбахира Абдижапбарова, Эльвира Ережепова вовсе не перечеркивают труды своих предшественников. Использовались и плюсы предыдущих учебно-методических материалов, и методики изучения английского. Как и многие другие учителя, они считают, что чем больше будет программ и учебной литературы, тем лучше. У педагогов появится выбор, и они смогут использовать, на их взгляд, самые подходящие методики и материалы, конечно, в рамках утвержденных стандартов.
Учителя-практики старались, чтобы книги были интересны и самым маленьким, и тем, кто постарше. Через учебники проходят сквозные персонажи, запоминающиеся образы. Много уделяется внимания разговорной речи, весь материал - словарный, грамматический, познавательный - построен последовательно, по восходящей.
Учебники сертифицированы, по ним занимаются десятки школ в Казахстане, из них более трех десятков в Алматы. Они были отпечатаны благодаря издательству “Раритет” и спонсорам, имена которых остались на титульных листах учебников. Однако сейчас необходимо переиздание учебников для первых четырех классов и новое издание книги для пятого класса. Без финансовой помощи тиражи будут так мизерны и цены так велики, что они станут доступны только десяткам школьников, а не сотням и тысячам.
Педагоги благодарны Министерству науки и образования за поддержку, пусть пока только моральную. Но они рассчитывают, что их труд будет оценен по достоинству и учебник будет отпечатан в рамках госзаказа. Но пока выделение бюджетных средств на эти цели не планируется.
Словом, надежда только на спонсоров и меценатов. На тех, кому небезразличны судьба казахского языка и будущее нашей страны. Мы обязательно расскажем обо всех, кто откликнулся на призыв. А в учебниках, которые многие учителя-практики считают книгами вне конкуренции, появятся имена меценатов или названия компаний и фирм, участвовавших в благородном деле издания учебников, а значит - и в развитии государственности и независимости Казахстана.
Если вам есть что сказать и предложить на эту тему, звоните в школу “БЭСТ” (42-17-67), в редакцию “НП” (507533, 507532). Банковские реквизиты ТОО “Издательская компания “Раритет”, где печатаются учебники “БЭСТ”: ИКК 806467594 в АГФ ОАО “Банк ЦентрКредит” БИК 190501719, КБЕ - 17, КНП - 720, 859.

Вернуться назадОбсудить в форуме
     Архив
     Форум
     Гостевая книга
     Реклама
     Гороскоп