Вы можете поставить свою оценку в конце страницы
Праздник, который всегда с тобой Талгат Калиев, Ольга Медведева Казбат встречал День независимости в Ираке. Гордость за Родину отчетливей чувствуешь на чужбине. И, наверное, едва ли не лучше других об этом могут сказать солдаты Казбата, которых минувший праздник застал на боевом посту в городе Аль-Куте. Как и было обещано, мы связались с казахстанским отрядом и адресовали вопросы читателей командиру отряда подполковнику Кайрату Смагулову - Как вы отметили День независимости? - Да отмечали, у меня как раз 16 декабря был день рождения, приходили украинцы, поздравляли. Командир бригады, здесь находится комиссия с Украины - все пришли поздравить нас с Днем независимости и меня с днем рождения. На праздник мы купили барашка, он здесь стоит пятьдесят долларов, сделали бешбармак. Украинцы и поляки наш бешбармак оценили, сказали, что самое лучшее блюдо готовят казахи, особенно мы, находящиеся здесь.
| Война войной, а кондиционер по разнарядке |
- Что из себя представляет ваш полевой лагерь? - Мы живем на базе совместно с американцами в палатках пакистанского производства, оборудованных десятью кондиционерами. В будущем переедем в казармы, которые будут сданы в эксплуатацию уже на днях. Условиями быта все военнослужащие довольны, все нормально. - Чем запомнились прошедшие месяцы? Какая операция или случай запомнились больше всего? - Мы в операциях не участвуем, занимаемся уничтожением взрывоопасных предметов. Уничтожаем боеприпасы, мины и другие взрывчатые вещества производства различных стран. За последний месяц уничтожено более шестидесяти тысяч боеприпасов, в общей же сложности за время выполнения миссии нами уничтожено свыше 500000 боеприпасов. - Как общаетесь с украинцами и поляками? Вы живете в одном лагере или по отдельности? - Отношения с коалиционными силами у нас дружеские и доброжелательные. С украинскими военнослужащими общаемся на русском языке, с польскими тоже на русском, потому что многие из них говорят по-русски. Так что языкового барьера здесь нет. Что же касается проживания, все коалиционные силы живут на одной базе, но по отдельности, а украинцы уже переехали в казармы. - Как часто прибегаете к услугам переводчика? На каком языке приходится говорить? - У нас есть переводчики с арабского и английского языков. Чаще всего приходится общаться на английском. Это общение происходит на брифингах и при контактах практически со всеми коалиционными силами. Брифинги проходят по три-четыре раза в месяц, когда приезжает представитель дивизии.
| На связи подполковник Смагулов |
- Какой распорядок дня в вашем подразделении? Чем занимаетесь в свободное время? - В шесть утра у нас подъем, затем - зарядка, завтрак и выполнение задач. Под выполнением задач предполагается не только непосредственное выполнение миссии, но и повышение профессионализма, изучение видов мин. Свободное время наступает после ужина. В это время наши военнослужащие, как везде в армии, смотрят телевизор, играют на музыкальных инструментах. - Как вас кормят? - Кормят нас хорошо, три раза в день горячей пищей. Меню очень разнообразное. На завтрак обычно дают сосиски, яйца, омлет, фрукты, соки в неограниченном количестве, мороженое разных сортов, до десяти разновидностей колы и фанты, чай, кофе с молоком и без молока. Одним словом, кормят отлично. - Красивы ли иракские девушки? - Мы занимаемся выполнением боевой задачи, и с населением у нас контактов нет. Могу лишь сказать, что иракские девушки ходят в платках, а красивые или нет, сказать сложно: мы не общаемся с ними. Мы ведь сюда не на девушек заглядываться приехали. - Как складываются отношения с местным населением? - Мы не контактируем с местным населением. Мы здесь представляем не только военное подразделение, а целую страну. По нашей работе будут судить о Казахстане. Здесь очень глубоко ощущается ответственность за имидж и авторитет нашей страны. - Как часто стреляют в городе? - Обстановка в месте нашей дислокации спокойная. Вечерами иногда слышатся выстрелы, они так отмечают свои торжества и праздники. Это у них традиции такие. - Какая у ваших бойцов зарплата? - Зарплата у нас: сорок долларов - суточные и три оклада в Казахстане. Оклад зависит от того, кто на какой должности находится. Но вместе с суточными выходит минимум около полутора тысяч долларов в месяц. - Хотите ли вы продлить контракт? - Мы прибыли для выполнения задач на полгода, и думаю, по окончании этого срока будет ротация всего личного состава. - Как решен вопрос по оказанию при необходимости медицинской помощи? - Медицинская помощь оказывается здесь, на базе пятой бригады, на случай тяжелой травмы. Имеется американский вертолет, который будет доставлять тяжелобольных и раненых в Багдад. Среди нашего личного состава нуждающихся в медицинской помощи нет. - Как часто звонят ваши родные из Казахстана? - Обычно сами звоним по необходимости, проблем с этим нет, минута разговора из Ирака стоит один доллар. Поэтому по необходимости ребята связываются с родными. - Кто из высокопоставленных казахстанских армейских чинов посещал вас в период пребывания в Ираке? - В октябре с проверкой к нам приезжала инспекционная группа во главе с первым заместителем аэромобильных сил Вооруженных сил РК полковником Адылбеком Алдабергеновым. Они были четыре дня, проверяли состояние техники, работу личного состава, условия содержания, уровень материально-технического обеспечения нашего отряда. Работой личного состава они довольны. Командование отметило высокий профессионализм нашего личного состава, здоровое морально-психологическое состояние военнослужащих, мастерство в решении боевых задач. - Произошло ли у кого-нибудь в период выполнения миссии какое-нибудь знаменательное событие в личной жизни? - У нашего бойца старшего сержанта Нуржана Китарова 26 сентября родился сын, назвали его Нурберген. - Как планируете встретить Новый год? - На Новый год представитель дивизии обещал предоставить елку, а встречать праздник мы будем в столовой. Будет специальная праздничная программа. - Шампанское предполагается? - По этому вопросу я информацией пока не располагаю. Узнав о предстоящем сеансе связи с Ираком, в редакцию “НП” позвонила девушка вашего переводчика Бахытжана Жетписова. Она просит передать ему следующие слова: “Мы все ждем вашего возвращения на родину. Мы с Бахытжаном много чего планировали, но помешала эта командировка. Я скучаю, жду и желаю, чтобы вы вернулись здоровыми и живыми!” - Спасибо, я обязательно ему передам. - Мы также желаем, чтобы вы благополучно завершили миссию и все вернулись домой!
|