Родная речь - не роскошь
Ольга Малахова
Политика, экономика, инвестиции, оборона...
Правительство решает глобальные проблемы, но все как-то больше
сиюминутные, сегодняшние. А что станет со страной завтра,
какой она будет? Конечно, такой, какими будут ее граждане,
те, что сейчас сгибаются под тяжестью школьных рюкзачков и
смотрят без отдыха “Николодеон”. Судя по тому, что образование
и здравоохранение по-прежнему финансируются по остаточному
принципу, граждане будут не очень здоровыми и не очень образованными.
Проблемы школы, средней и высшей, - в нашей новой рубрике
О
трудностях перехода на государственный язык не говорил только
ленивый. От разговоров, правда, почти ничего не меняется.
Члены правительства по бумажкам читают присягу госслужащих,
не выговаривая букв. Взрослые, работающие в государственных
учреждениях, чаще символически отсиживают на уроках в офисах
раз в неделю. Дети по приказу департамента образования, в
котором, видимо, решили, что именно так проявляется патриотизм,
каждый школьный день начинают с пения национального гимна.
И, увы, для многих предмет, на котором изучается родная речь,
не стал самым любимым.
Закон о языках, конечно, надо выполнять, но как, не знают
даже те, для кого казахский язык - родной. И это неудивительно,
по данным официальной статистики, до независимости сорок процентов
казахов не владели своим языком. Плохо, что и сейчас, спустя
десятилетие, у казахстанцев нет условий для того, чтобы выучить
хотя бы азы. Хотя повод для этого есть: через несколько лет
ведение всей документации постепенно перейдет на государственный
язык. Все большей его доля должна стать в СМИ. Да и, правда,
стыдно не знать языка страны, в которой живешь.
Идеальный вариант для полного погружения в язык - языковая
среда в семье. Но в большинстве городских семей этого нет,
родители нынешних детей росли в советском государстве, где
хорошо изучался только один язык. Остается одно - придумать
такую методику для уроков, чтобы Илона Давыдова позавидовала.
- Причина, по нашему мнению, в том, что программа и учебники
казахского языка в советские времена в школах с русским языком
обучения составлялись так, что он изучался как родной язык.
А в таких школах его надо изучать с применением методик обучения
иностранным языкам, - считает директор ассоциированной школы
ЮНЕСКО “БЭСТ” Рахима Куанышбаева. - Почему английским дети
овладевают запросто, а казахским, несмотря на то, что слышат
его на улицах, по телевизору, - с трудом? Причина - в методике.
И как только мы это поняли, стали создавать собственные программы
и собственные учебники. Начальная школа уже ими пользуется,
и мы рады, что есть хорошие результаты. Дети стали разговаривать,
понимать и при анкетировании нередко ставят этот предмет на
первое место как самый интересный.
Работать над собственными учебниками в школе начали десять
лет назад - в 1992-1993 годах. Сейчас книги для начальных
классов уже прошли апробацию и используются в десятках школ
(в Алматы - почти в тридцати), в том числе и в других областях
Казахстана. Финансирование полностью взяла на себя издательская
компания “Раритет”, которая имеет свою программу создания
учебников казахского языка. Учебно-методический комплекс “Менiѓ
ћазаћ тiлiм” с первого по третий класс одобрен Казахской академией
образования имени И. Алтынсарина, сейчас идет работа над созданием
учебника для 4-го класса. В школе мечтают довести программу
до 11-го класса.
Учителя английского языка владеют всей палитрой методик, у
них есть возможность выбора учебных пособий. У нас пока существует
единственный учебник государственного языка нового поколения,
обязательный для всех школ.
- Это недостаточно для того, чтобы учитель мог разнообразить
уроки, повышать свой профессиональный уровень. Поэтому чем
больше будет новых учебников и методик, тем лучше. Надо дать
учителям право самим выбирать, по каким книгам работать, конечно,
с учетом принятых госстандартов, - считает Гульжахан Досмамбетова.
Мешает и то, что у нас нет статуса альтернативного учебника,
а это не дает педагогам пользоваться другими учебными пособиями.
Для автора учебников комплекса учителя школы “БЭСТ” Гульжахан
Досмамбетовой главным стал коммуникативный подход. Учебники
построены по принципу неразрывной цепочки “звук-слово-словосочетание-предложение-текст”,
позволяющей осознанно изучать материал.
- В нашей программе используется метод полного погружения.
То есть задания, общение с детьми - все проговаривается на
казахском языке. Помогают жесты, активные дидактические игры,
все виды речевой деятельности, - рассказывает Гульжахан Клышбаевна.
- На каждом уроке надо создавать творческую речевую ситуацию,
затрагивать интересные для ребят темы.
В учебниках гармонично увязано содержание и оформление, используется
один и тот же сквозной персонаж и символы, которые помогают
легче усваивать сложные грамматические формы с учетом возрастно-психологических
особенностей ребенка (например, мягкие и твердые гласные ассоциируются
с воздушным шариком и гирей).
Почему именно в этой школе учителя стали писать учебники?
Директор считает: потому что их не отвлекают на пустые дела,
потому что, кроме учебного процесса, они ничем иным не занимаются.
И потому, что их усилия адекватно оплачиваются. Потому, наконец,
что “за державу обидно”...
Освоению языка помогает и то, что в школе “БЭСТ” применяют
интегрированные уроки: на информатике говорят по-казахски,
то же - на уроках литературы и изобразительного искусства.
Идея нового подхода к преподаванию нашла свою реализацию в
телепередаче “Алтын ћоржын”, которая уже год идет на телеканале
“Южная столица”. Ее ведет обаятельная педагог школы “БЭСТ”
Эльвира Ережепова, и построена она на материалах всех трех
учебников Гульжахан Досмамбетовой. А еще в школе думают о
создании дистанционного учебника для тех, кто хочет изучать
язык дома, и видеоуроков для родителей.
|