Константин Маскаев
Побочный эффект
Страсти вокруг Бората Сагдиева, чей образ воплотил
на киноэкране Саша Барон Коэн, едва утихнув, проснулись вновь, теперь
уже в форме признания нелепого комика международной киноакадемией
“Золотой глобус”, где на торжественной церемонии Коэн получил главный
приз в номинации “Актер года”
Следует сказать, что текст фильма (если понимать под
текстом всякое сообщение, будь то видеоряд, музыка и, собственно,
слово) неоднороден и не всегда однозначен. Начавшись в привычных
традициях Кустурицы - с музыкой, гвалтом и неразберихой толпы румын
(но никак не казахов!), фильм на непродолжительное время вводит
зрителя в атмосферу не слишком изысканной комедии. Перед нами открытый
для общения незлобивый герой, который, оказавшись в крупном американском
городе, пытается знакомиться со всеми, кто его окружает. Американцы
относятся к нему кто снисходительно, кто враждебно, кто просто стремится
избежать контакта с необычным пришельцем из менее благополучного,
но более искреннего мира.
Первый сюжетный поворот и ценный подтекст фильма появляется в эпизоде,
когда Борат влюбляется в образ Памелы Андерсон, пришедший с телеэкрана,
в гостиничном номере. С этого момента весь смысл пребывания Бората
в Америке обретает новое качество. Он, вероятно, первый раз в жизни
так влюблен, окрылен и больше ни о чем, как о встрече, думать не
может: летят графики встреч, съемки. Он уговаривает своего спутника
- продюсера Азамата - ехать в Калифорнию, чтобы встретиться с Памелой.
Серия комичных, но не самых значительных приключений в пути ведет
нас к следующему сильному моменту фильма. После конфликта с Азаматом
(ссора, кстати, замешана именно на обстоятельствах, связанных с
возлюбленной) Борат продолжает путь в одиночку. По дороге он попадает
в компанию бесшабашных студентов, которым открывает секрет своей
привязанности. Ответом оборачивается жестокая и циничная правда
- новые знакомые показывают герою эротическое видео с Памелой. Борат
в отчаянии. Только что возникшее чистое, сильное чувство подвергается
серьезному испытанию. Первый порыв - навсегда забыть Памелу. Буквальная
аллюзия на сожжение мостов - на пустынной ночной улице сооружен
очаг, в огонь летит журнал о Памеле. Но вместе с ним становится
сомнительной и перспектива вернуться домой: вместе с журналом погибает
и обратный билет. Борат отпускает на волю единственного оставшегося
с ним друга - курицу, которая следовала с ним с самой родины: “Иди!
Живи свой жизнь!” Великолепно сыгранные отчаяние и безысходность,
вероятно, впервые заставляют подумать: только ли комедия?
Но это лишь подготовка к одному из сильнейших эпизодов фильма. Утро
приносит не только облегчение от ночного кошмара, но и открывает
Борату новый путь. Он попадает на сборище нетрадиционных христиан,
где ему открывается истина о всепрощении. Перерождение героя происходит
в поиске ответов на простые вопросы: “Моего брата никто не любит!
Неужели “мистер Иисус” любит и его?” Кульминацией, своего рода завершением
инициации становится осознание Бората: если “мистер Иисус” способен
на такое всепрощение и любовь, то грешному, смертному тем более
не пристало лелеять обиду!
И снова Борат в пути. В Голливуде его ждет еще одна знаковая встреча.
Оказывается, Азамат тоже отправился в Калифорнию. В первый момент
партнеры пытаются поссориться. Но Борат уже не тот, что был раньше
- он прощает Азамата. Оказывается, и Азамат не таит зла - пока друзья
были в разлуке, продюсер собрал целую подборку публикаций о Памеле
и хочет помочь другу. В этом эпизоде авторы фильма, быть может,
непреднамеренно реализовали еще одну мысль, которую в свое время
озвучил другой киногерой - Данила Багров - о том, что русские (читай
- советские) своих на войне не бросают. Почему же все-таки русские,
ведь Азамат и Борат скорее напоминают румынских цыган? В процессе
короткой перебранки в момент встречи Азамат чисто по-русски выражается
“по матушке”, как это сделал бы в подобной ситуации почти каждый
советский человек.
Памела не ждет Бората. Их знакомство заканчивается, едва начавшись.
Борат возвращается домой. Но по пути он испытывает еще одно озарение:
в погоне за силиконовой мечтой можно не заметить настоящего - того,
что уже встретилось на пути. Борат отправляется к своей американской
знакомой Луинеле - одной из немногих, с кем Борат мог быть самим
собой: “Только ты называешь меня здесь - Борат, остальные - кто
Боб, кто Бораст...”, - чтобы вырвать ее из “мира чистогана” и увезти
с собой.
Как известно, за рубежом фильм имел потрясающий успех. Для многих
он - лишь комедия положений. По крайней мере, для двух постсоветских
стран - индикатор лояльности к декларируемым в этих же странах свободам.
В титрах создатели фильма подробно говорят, что все события и обстоятельства
не имеют никакого отношения к реальным странам и ни в коем случае
не отражают национальных, культурных, социальных и прочих особенностей
народов, упомянутых с экрана.
Пока не известно, появится ли фильм “Борат. Культурное исследование
Америки во славу великого народа Казахстана” хотя бы на прилавках
специализированных магазинов, торгующих видеопродукцией. На вопросы
о такой возможности менеджеры крупной торговой сети хмуро отвечают,
что, похоже, весь пиар, возникший вокруг фильма, не сыграет на руку
отечественным продавцам: в официальной продаже фильма нет. Собственно,
не могут предложить его и “пираты”. Остается обращать взоры к соседней
России, где лицензионным диском безупречного качества стали официально
торговать примерно за месяц до Нового года, и откуда, собственно,
теперь пополняется домашняя коллекция казахстанских меломанов.
Возникшая на ровном месте “большая претензия” к фильму не пустила
его в кинотеатры в Израиле, Казахстане и России. У нас фильм не
может пробить себе дорогу даже к домашнему проигрывающему устройству.
Фильм продолжают поругивать и даже подвергают культурному препарированию,
пишут рецензии, рассуждают, опираясь на скупые субъективные тексты,
выложенные в Сети. Ситуация как в анекдоте, когда Абрам делится
мнением о Моцарте, де-тот и гнусав, и картав, и слуха лишен, а на
вопрос, где он Моцарта-то услышал, Абрам отвечает, что ему Изя по
телефону напел.
|