19 апреля 2002
№16 (204)
   Разделы
   Главная страница
   События
   Факты
   Право
   Социум
   Здоровье
   Исследования
   Мнения
   Мир
   Спорт
   Люди
   Культура
    О газете     Контакты     Подписка     Письмо   Поиск по сайту
     Культура  

Телевидение

Мира Мустафина

Все началось с того, что надо было “подтянуть” русский язык дочери-третьекласснице. Она, как и все дети, любит смотреть телевизор, пусть, думаю, через любимое занятие выучит грамматику русского языка. В названиях фильмов сама найдет существительные и прилагательные.

Существительные и прилагательные

Результат превзошел все ожидания: одновременно и смутил, и обескуражил. Существительные в названиях детских фильмов, показанных на ТВ, были такие: страх, пуля, рокер, шериф, снайпер, вдова, суд, убийство, полиция, погоня, беглец, вор... Не лучше обстояло дело и с прилагательными: опасный, дикий, крутой, черная, меченые, стреляющая, кровавая, падшие...

Честное слово, это не преувеличение, можете проверить сами. Возьмите в руки любую газету с телевизионной программой и карандаш. Эксперимент урока русского языка навел меня на грустные размышления: дочь не нашла “приличных” существительных и прилагательных в названиях фильмов и передач, адресованных ей, ребенку.

Почему? Ответ прост: детских передач с “приличными” частями речи в названиях отечественных телепрограмм днем с огнем... Нет, неправда, есть что-то, адресованное младшему школьному возрасту, а такая возрастная группа, как 10-14 лет, вообще выпадает из поля зрения. На этот факт приведу небольшой статистический аргумент: число детей и подростков возрастной категории 10-14 лет в Казахстане составляет 18,4 процента его населения; небольшое число телеканалов предусматривают “отвод” - 15 процентов эфирного времени детским и юношеским программам, фильмам и мультфильмам. Достаточно ли этого, если учесть, что Казахстан - это не только Астана и Алматы.

Давайте просто так сравним, сколько времени отводят телеканалы на всевозможные игры, кулинарные рецепты, мексиканско-бразильского разлива сериалы. Безусловно, избыток цифр будет на стороне первых. В любом случае, удельный вес “развлекухи” превышает вес детского вещания. Понимаю, что передачи собственного производства, особенно если они будут носить постановочный характер, обойдутся дороже, чем импортный детский мультфильм. Вопрос в другом: всегда ли покупная продукция отвечает целям и смыслу нашего, отечественного, детского вещания?

Когда-то на нашем КТК шла передача “Зооазбука”. Неплохая передача. Веселая и добрая. Режиссер-постановщик Андрей Кизилов. Можно с уверенностью сказать, что Андрей был неистощимым на выдумку, передача попадала в разряд непредсказуемых, а это значит - интересных.

И, конечно же, не менее серьезная проблема - размещение детских и юношеских передач в сетке вещания. Общая тенденция телеканалов четко прослеживается, и она такова: в вечернее время вряд ли кто из родителей усадит свое чадо за телевизор. Исключений три: как всегда ОРТ, где вопреки всему продолжает выходить “Спокойной ночи, малыши”, “Культура”, где есть своя “Вечерняя сказка”, и наш родной “Казахстан-1”, который предлагает обычный мультфильм на ночь без начинки “передачи”.

И последнее - грустная статистика. С каждым годом в стране рождается все больше неполноценных детей, больных от рождения. Нет у нас специальных передач, адресованных несчастным ребятишкам и их измученным родителям. Известно, что доброе слово поддержки приятно всегда. Остается только разводить руками. Одно горько осознавать: задумав поучиться русскому или казахскому языкам по программе ТВ, наши дети только и выучат, что “стреляющий снайпер”. Где существительное, где прилагательное? Поди, разбери!

Вернуться назад Обсудить в форуме
   Карта сайта
   Архив
   Форум
   Гостевая книга
   Реклама
   Вакансии