Переименования и референдум - вещи
несовместимые
Кыздархан Рысбергенова, ученый
секретарь Института языкознания им. А.Байтурсынова
В нашем восприятии казах,
хорошо владеющий русским языком, - это норма. А русскоязычного
человека, говорящего по-казахски, можно встретить крайне
редко. Причем это, как правило, вызывает у коренной нации
восторг, чувство благодарности и уважения. Почему так
происходит в то время, когда официальный статус казахского
языка выше остальных, включая и русский? Десять
лет назад вместе с независимостью мы обрели право на
национальное самовыражение. Государственный язык -
неотъемлемая часть этого самовыражения. Был принят Закон "О
языках", придавший казахскому языку статус государственного.
Вместе с этим появилась необходимость кардинально изменить
подход к его изучению и обратить особое внимание на
национальную историю и культуру. Я думаю, что большую роль
в становлении языка играет ономастика. У многих это слово
ассоциируется сугубо с географическими названиями. Это
несколько ошибочно. Ономастика изучает не только
географические названия, но и имена собственные. Характерное
отличие казахстанской ономастики - ее многослойность,
разнохарактерность в связи с многонациональностью страны.
Чтобы максимально приблизиться к национальной истории и
культуре, появилась идея переименовать часть улиц городов,
районов, сел. Поезд тронулся в период перестройки. Под
лозунгом "Возрождение национальной истории и национального
самосознания" процесс стал еще более интенсивным. Парад
переименований позволил нам избавиться от "командных" и
"тоталитарных" названий улиц. На мой взгляд, идеология не
должна стоять в основе географических названий. Всякий раз со
сменой политического режима, строя изменяются и гражданские
ценности, и жизнь людей. По своей ментальности казахи
всегда трепетно относились к истории государства. Именно
поэтому многие районы, села и улицы в ряде областей были
переименованы на названия, имеющие в основе культурогенный и
исторический характер. На смену политическим личностям пришли
имена национальных героев. Но слишком персонифицировать
ономастику нельзя. Гораздо лучше, когда определенное название
ассоциируется не с личностью, а с неодушевленной вещью или
абстрактным понятием. Казахи череду переименований
восприняли совершенно спокойно, за исключением того, что нужно
было менять в своей памяти старые названия на новые. Для
русскоязычного населения, к сожалению, этот процесс стал
ударом. Мол, зачем возвращаться к прошлому? Но позвольте, ханы
и батыры боролись за государственность Казахстана, за
целостность границ республики. Почему бы не увековечить их
имена? Согласна, что не всех устраивает новый вариант
названия места жительства. Но в одной из областей Казахстана
были попытки переименовывать улицы методом референдума. Однако
в силу многонациональности страны никто не мог выбрать из
предложенных вариантов ничего определенного. Именно поэтому
решить проблему демократическим путем не удалось. Точку
поставил акимат. Особенно сложно делать это в условиях,
когда казахстанские улицы заполонили рекламные щиты с
иностранными словами. Каждый из языков, естественно, бесценен,
но мы живем не в Америке, и меру знать нужно. А то получается,
что мы не принимаем названий на казахском языке, а
предпочитаем англоязычные вывески. Или западные ориентиры нам
дороже национальной культуры?
|